ответ:Это произведение перевели 2 переводчика.
Объяснение:1. Каждый переводчик оставляет имя у того героя, который взят им у автора. А второго героя он придумывает сам, он не такой, как у Шиллера, поэтому автор оставляет его безымянным.
2. Каждый переводчик оставляет имя у того героя, поступок которого для него важнее. Жуковский пишет, скорее, о поступке рыцаря, а Лермонтов – о поступке дамы.
3. Лермонтов пишет, скорее, лирическое стихотворение, поэтому его рыцарь – он сам, и поэт не дает ему имени.
Хлопчик зірка коли був красивим важав себе кращим і думав що походить від зірки.Тому він був пихатим і розмовляв зверхьо.Але втративши красу розуміє, що помилявся і змінюється. Він стає добрим, чуйним, жалісливим.
Объяснение: