вино висміює підлабузництво, лакейство, догідництво
1) вариант:
Казалось бы, «Куст сирени» — легкий для понимания рассказ. Автор не поднимает серьезные темы, не говорит о вопросах нравственности. Однако произведение заставляет читателя задуматься о том, что такое любовь и счастье. Дарит веру в лучшее и мотивирует изменить себя к лучшему.
2) вариант:
Рассказ Александра Куприна "Куст сирени" хоть и повествует о некоем обмане Николая Алмазова и его супруги Верочки, но это рассказ о настоящей любви. Не просто о пылких чувствах мужчины и женщины, а о доверии, возможности рассказать друг другу все, даже о своих неудачах. О готовности пойти на любые трудности ради дорого человека, отдать последнее ради него. Рассказ о взаимной поддержке, а также о смекалке и находчивости, об умении не опускать руки в трудную минуту и искать выход из сложившейся ситуации. Также о том, что иногда нужно быть смелым и отчаянным и идти на риск.
Также в рассказе "Куст сирени" прекрасным образом показана роль женщины, которая хоть и является представительницей слабой половины человечества, но она может вдохновить мужчину, поддержать, быть его и "памятной книжкой, и переписчицей" и т.д. Умение жертвовать собой ради любимого человека и поминать его с полуслова и полу взгляда окупается сторицей: любовью, радостью. Общее дело и преодоление трудностей вместе только укрепляет любовь и отношения.
Объяснение:
Выбирай они оба правильные)
Оповідання "Хамелеон" було вперше надруковано в журналі "Осколки" 1884 року. Як у багатьох інших оповіданнях цього часу ("Товстий і тонкий", "Смерть чиновника", "Маска"), Чехов викриває в ньому самодурство представників влади і рабську свідомість людей.
В одному епізоді Чехов відтворив типові явища дійсності — "хамелеонство". Це передано вже в назві оповідання. Як ящірка-хамелеон змінює своє забарвлення в залежності від обставин, так і городовий Очумєлов змінює своє поводження в залежності від того, з ким має справу: догідливий стосовно сильного і деспотичний стосовно слабкого.
Комічну основу оповідання складає невідповідність: незначність важливого для героїв питання (кому належить собака) і серйозний, пристрасний тон обговорення цієї несерйозної "проблеми".
Комічний ефект підсилюється самою побудовою центрального епізоду: це ланцюг "перетворень" Очумєлова. Причому "хамелеоном" виявляється не тільки представник влади, але й потерпілий Хрюкін, і обивательська юрба.
Шість разів городовий Очумєлов змінює свою позицію: то він приймає вигляд людини "можновладця", розмовляє суворо, велично "ворушачи бровами", глибокодумно "обмірковуючи становище", і приймає суворе рішення: покарати хазяїна "бездоглядної" собаки, а самого пса знищити. Очумєлов уже передчуває задоволення "накласти штраф" на хазяїна собаки, як раптово в юрбі хтось висловлює припущення, що собака належить генералу. Очумєлов відразу приймає інше "забарвлення". Він бере під захист собаку, і винуватцем виявляється Хрюкін: "Ты ведь известный народ! Знаю вас, чертей... Не рассуждать!"