Рассказ, как большинство произведений Чехова, пропитан духом реализма. Действительность предстает перед нами такой, какая она есть, без всяких прикрас. И, к сожалению, эта действительность оставляет желать лучшего. С одной стороны, это несправедливость социального устройства: возможно, если бы извозчик был богат, то его сына смогли бы вылечить, и трагических последствий можно было бы избежать. С другой - человеческая черствость: прояви хоть один из попутчиков Ионы Потапова участие к его горю, и на душе у обоих стало бы чуточку светлее.
Рассказ «Тоска» еще раз доказывает, что Антон Павлович Чехов настоящий мастер слова. Несмотря на небольшой объем произведения, автор не забывает о деталях. С первых секунд чтения настолько погружаешься в обстановку рассказа, что как наяву представляешь кружащиеся в свете фонаря снежинки, неподвижного заснеженного извозчика с его лошадкой, слышишь уличный шум и крики прохожих. Невозможно не проникнуться участием к главному герою, не получается остаться равнодушным.
Графиня Хрюмина никогда не была замужем, следовательно, Хрюмина - это не фамилия мужа, а её девичья фамилия. Судя по фамилии, иностранкой она не является. Но при этом говорит с немецким акцентом. Нельзя предположить, что она прожила много лет в Германии - ведь Грибоедов пишет, что она всю жизнь таскается по балам. Загадочно также и наличие у неё внучки. Если замужем она не была, значит, и детей у неё не было. Откуда внучка? Ну ладно, пусть это будет внучатая племянница - внучка её брата.
Предположим, что акцент у графини происходит от её глухоты. Видимо, уже много лет графиня ею страдает, поэтому и неправильно произносит многие звуки.
Ещё вариант: у графини вставные челюсти не очень хорошего качества, из-за которых она коверкает звуки.
Вообще-то, в самой пьесе нет даже намека, отчего графиня говорит с акцентом.