Языковая картина мира – исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отражённая в языке совокупность представлений о мире, определённый восприятия и устройства мира, концептуализации действительности. Каждому естественному языку соответствует уникальная языковая картина мира. Понятие языковой картины мира восходит, с одной стороны, к идеям В. Фон Гумбольдта и Л. Вайсгербера, а с другой – к идеям американской этнолингвистики, в частности, так называемой гипотезе лингвистической относительности Сепира-Уорфа.
Объяснение:
Языковая картина мира – исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отражённая в языке совокупность представлений о мире, определённый восприятия и устройства мира, концептуализации действительности. Каждому естественному языку соответствует уникальная языковая картина мира. Понятие языковой картины мира восходит, с одной стороны, к идеям В. Фон Гумбольдта и Л. Вайсгербера, а с другой – к идеям американской этнолингвистики, в частности, так называемой гипотезе лингвистической относительности Сепира-Уорфа.
Объяснение:
Объяснение:
Трагедія «Ромео та Джульєтта» несе для нас великий зміст, показує силу кохання, всупереч усім перешкодам, головні герої своїми вчинками хотіли показати наскільки сильне почуття кохання, наскільки воно світле, наскільки прекрасне, що заради нього треба йти на поступки, та зневажати своїми переконаннями. Вони хотіли довести батькам, що дійсно між ними є кохання, і що треба возз’єднатися з сім‘єю коханої/коханого, але, попри великий жаль, їм це вдалося зробити тільки після гибелі.
Важко усвідомити той факт, що смерть двох молодих закоханих сердець змусила з‘єднати дві ворожі сім‘ї, які ніколи самостійно не могли цього зробити.
Отже, трагедію «Ромео та Джульєтта» називають «світлою» трагедією, оскільки вона стала прикладом для багатьох поколінь, в плані того, що треба йти на поступки, коли річ йде про справжнє кохання.