это движение протеста и его бы его не было.. с него все наши
революционерывсё, что звенело, что цепенело,\душ отпечатки\собраны революционером\в белых перчатках. андрей вознесенский из цикла «вы застали меня живым» 2001
революционерыты хотел проложить ей пути, а она их сама выбирает. и пока ты в неволе сидишь, баррикады возводит бульмиш. может, там ты сегодня значит, так и метаться за ней? откликается эхо в ответ: тридцать лет. тридцать лет. тридцать\революция тем и сильна, потому и не знает преград,\что людей не считает она, что всегда ей хватает солдат. пусть отважные выйдут вперед. пусть , пробил ли час. маргарита алигер о французском студенте
революционное но я выпью, выпью, может быть не сейчас, \ не после ужина, не перед сном, \ и тогда, как предсказано, откроется третий \ - мы споем. \ "смело, товарищи, в ногу! " дмитрий блаженов
революционное\\ пусть радость\ у вас\ не сходит с лица! \ пусть ваши сердца\ сильнее забьются! \ вспомните, что\ при-бли-жа-ется\ годовщина\ октябрьской\ революции! \ революция --\ это\ такое дело,\ которое требует\ чистых рук! \ чистых ног! \ и чистого тела! \ поэтому --\ в баню,\ товарищ\ и владимир рамм
революционный держите шаг! \ неугомонный не дремлет враг! \ товарищ, винтовку держи, не трусь! \ пальнем-ка пулей в святую русь -\ в кондовую,\ в избяную,\ в толстозадую! \ эх, эх, без креста! александр блок 1918 двенадцать\поэма
революцию,\ ведьму куцую,\ каждым пикулем\ в морду тыкаем: \ — вот не слушали б,\ — так и кушали б,\ — в “рай” затопали, —\ — вас и слопали! арсений несмелов 1932 сибирские огни, 2009 n1 блинная
революция
революция 750 задумывалась\ казачья башка.\и\ редели\ защитники зимнего,\ как зубья\ у и долго\ длилось\ это молчанье,\ 760 молчанье надежд\ и молчанье отчаянья.
революция мировая - ночи пальбой веселя -\ революция будет -\ и велит: \ "плати\ 80 и по этим российским векселям! "\ и розовые краснеют мало-.\ тише! \ не дыша! \ слышите\ из берлина\ первый шаг\ трех интернационалов? владимир маяковский 1922 моя речь на генуэзской конференции
революция наверно, товарищам и жене\ грустно бывает слушать,\ как я без устали,\ такой больной,\ о революции говорю! исикава такубоку. перевод веры марковой грустная игрушка
революция проклятья дни! ужасных мук ужасный стон.\ а здесь - о, ржавчина и цвель! -\ мне в каждом зипуне мерещится дантон,\ за каждым деревом - кромвель. велимир хлебников 1917 народ поднял верховный жезел,
революция а пятый уже грохотал за углом\ в рабочем квартале, и эхо\ хлестало ракетами, как помелом,\ из рельсопрокатного цеха. валентин катаев 1925 пятый
революция только к вечеру чердачные совы\ начинают перекличку выстрелов,\ с тупым безумием до конца готовы\ свою наемную жизнь выстрадать.\ мчатся грузовые автомобили,\ мальчики везут министров в думу,\ и к быстрому шуму\ "ура" льнет, как столб пыли. михаил куз
Василий Андреевич Жуковский -- выдающийся русский поэт, он является основоположником жанра баллады в России. Ему принадлежат не только оригинальные "русские" баллады, но и талантливые переводы зарубежной классики, например, "Лесной царь". Это перевод баллады Гeте "Erlkonig", сюжет которой немецкий поэт-философ заимствовал в датском народном эпосе. Жуковский отступил от подлинника, однако, его перевод по совершенству формы сразу же был признан образцовым. В балладе "Лесной царь" мы слышим проникновенный голос рассказ-чика, которому жаль больное дитя, принимающее горячечный бред за действительность.Поэт не просто передает разговор отца с сыном, он сам ощущает страх ребенка и бессилие отца ему: Дитя, что ко мне ты так робко прильнул? Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул: Он в желтой короне, с густой бородой О нет, то белеет туман над водой. Лесной царь, при этом, воспринимается романтическим злодеем, искушающим невинную душу: Дитя, оглянися; младенец, ко мне; Веселого много в моей стороне: Цветы бирюзы, жемчужны струи; Из золота слиты чертоги мои... С каждым четверостишьем нарастает драматизм баллады. Автор держит в напряжении своих читателей, невольно задающих себе вопрос: кто победит в этом единоборстве -- дух или человек? Эмоциональное и художественное воздействие произведения настолько велико, что нам кажется, будто мы физически ощущаем страдания ребенка, его боль, ужас и трепет перед лесным царем. Родимый, лесной царь нас хочет догнать, Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать. Ездок оробелый не скачет, летит, Младенец тоскует, младенец кричит... И неожиданный оригинальный конец совершенно обескураживает: где то добро и справедливость, которые должны торжествовать? Их нет в нашем мире. Ездок погоняет, ездок доскакал... В руках его мертвый младенец лежал. Зло всегда настигает слабых и беззащитных. В своих переводах Жуковский выступает как подлинный творец, отступая от буквальной точности оригинала и внося свои мысли и чувства в произведение. Можно сказать, что Жуковский сочинял баллады на заданную тему. Вспомним его слова: "... переводчик в стихах -- соперник". Не стоит забывать, что многие переводы и переложения Жуковского стали классическими, это еще раз подчеркивает его талант и роль в русской литературе.
ответ:
это движение протеста и его бы его не было.. с него все наши
революционерывсё, что звенело, что цепенело,\душ отпечатки\собраны революционером\в белых перчатках. андрей вознесенский из цикла «вы застали меня живым» 2001
революционерыты хотел проложить ей пути, а она их сама выбирает. и пока ты в неволе сидишь, баррикады возводит бульмиш. может, там ты сегодня значит, так и метаться за ней? откликается эхо в ответ: тридцать лет. тридцать лет. тридцать\революция тем и сильна, потому и не знает преград,\что людей не считает она, что всегда ей хватает солдат. пусть отважные выйдут вперед. пусть , пробил ли час. маргарита алигер о французском студенте
революционное но я выпью, выпью, может быть не сейчас, \ не после ужина, не перед сном, \ и тогда, как предсказано, откроется третий \ - мы споем. \ "смело, товарищи, в ногу! " дмитрий блаженов
революционное\\ пусть радость\ у вас\ не сходит с лица! \ пусть ваши сердца\ сильнее забьются! \ вспомните, что\ при-бли-жа-ется\ годовщина\ октябрьской\ революции! \ революция --\ это\ такое дело,\ которое требует\ чистых рук! \ чистых ног! \ и чистого тела! \ поэтому --\ в баню,\ товарищ\ и владимир рамм
революционный держите шаг! \ неугомонный не дремлет враг! \ товарищ, винтовку держи, не трусь! \ пальнем-ка пулей в святую русь -\ в кондовую,\ в избяную,\ в толстозадую! \ эх, эх, без креста! александр блок 1918 двенадцать\поэма
революцию,\ ведьму куцую,\ каждым пикулем\ в морду тыкаем: \ — вот не слушали б,\ — так и кушали б,\ — в “рай” затопали, —\ — вас и слопали! арсений несмелов 1932 сибирские огни, 2009 n1 блинная
революция
революция 750 задумывалась\ казачья башка.\и\ редели\ защитники зимнего,\ как зубья\ у и долго\ длилось\ это молчанье,\ 760 молчанье надежд\ и молчанье отчаянья.
революция мировая - ночи пальбой веселя -\ революция будет -\ и велит: \ "плати\ 80 и по этим российским векселям! "\ и розовые краснеют мало-.\ тише! \ не дыша! \ слышите\ из берлина\ первый шаг\ трех интернационалов? владимир маяковский 1922 моя речь на генуэзской конференции
революция наверно, товарищам и жене\ грустно бывает слушать,\ как я без устали,\ такой больной,\ о революции говорю! исикава такубоку. перевод веры марковой грустная игрушка
революция проклятья дни! ужасных мук ужасный стон.\ а здесь - о, ржавчина и цвель! -\ мне в каждом зипуне мерещится дантон,\ за каждым деревом - кромвель. велимир хлебников 1917 народ поднял верховный жезел,
революция а пятый уже грохотал за углом\ в рабочем квартале, и эхо\ хлестало ракетами, как помелом,\ из рельсопрокатного цеха. валентин катаев 1925 пятый
революция только к вечеру чердачные совы\ начинают перекличку выстрелов,\ с тупым безумием до конца готовы\ свою наемную жизнь выстрадать.\ мчатся грузовые автомобили,\ мальчики везут министров в думу,\ и к быстрому шуму\ "ура" льнет, как столб пыли. михаил куз
объяснение: