Произведение малой прозы Достоевского (опубл.: Дневник писателя. Ежемес. издание Ф.М. Достоевского. 1876. Февраль. СПб., 1876). В современной науке определяется как пасхальный рассказ, который является второй частью своеобразной христианской дилогии в «Дневнике писателя». Первая часть — рождественский рассказ «Мальчик у Христа на елке», явившийся серьезной трансформацией жанрового канона. В отличие от него в рассказе «Мужик Марей» проявились усилия Достоевского-художника по созданию нового, пасхального жанра, во многом обусловленного национально-культурным и конфессиональным своеобразием русской литературы. Жанр «Мужика Марея» прямо обусловлен соответствующей проблематикой и поэтикой, а именно: выражением через художественную структуру идеи Преображения, Воскресения. Написан он так, что предполагает активную читательскую рецепцию. Автор буквально вовлекает читателя в творческий процесс, раскрывает перед ним логику своего художественного откровения.
Речь идет о пережитом автором на каторге пасхальном чуде, чуде преображения, открытия народа в народе, Образа в «безобразии». Двойная эстетическая установка («при полном реализме найти в человеке человека»), предполагающая верность реализму, но и расширяющая художественные горизонты религиозно-антропологического поиска Образа в образе героя или народа, практически всегда вызывает в произведениях Достоевского фабульно-сюжетное напряжение. Оно в данном случае передает диалектику поэзии и правды в русской народной жизни.
Фабула рассказа относится к сфере социального детерминизма и грубой правды о жестокой действительности, а сюжет рассказа представляет собой тройное видение, он мистичен и просветляющ. Соответственно и композиция — концентрическая, включающая три авторских воспоминания, которые относятся последовательно к 1832, 1850 и 1876 гг.
Фабульный день, аналогично рождественской ночи, описанной в рассказе «Мальчик у Христа на елке», пасхальный только по календарю, а не по духовной сути. И пьяное каторжное безобразие в светлый праздник переживается автором острее, чем в будни. Мучительные переживания вытесняются грезой-воспоминанием о детской встрече с мужиком Мареем.
Его образ представлен как эмблема русского народа-«богоносца» (т.е. как наглядное выражение заветной идеи Достоевского в 1870-х гг.), а портрет наглядно характерен. Это рослый мужик-пахарь с окладистой русой бородой. «Нежная, материнская улыбка», «кресты», «запачканный в земле палец», имя Марей (встающее в параллель с диалектной формой имени Мария — Марея) — детали с архетипическим значением, связанные с культом Матери Земли — Богородицы.
Слова: «в этой уединенной встрече случилось как бы что-то совсем другое» — указывают на мистический смысл события, которое «только Бог, может, видел сверху...»
В грубом крепостном мужике, утешившем и успокоившем барчонка, на взгляд Достоевского, проглянул образ Христов. Не «безобразные, гадкие песни», драки и пьяное буйство, а «робкая нежность», «сияющая светлая любовь», «ласковая улыбка» приобрели под пером писателя значение, характеризующее облик русского народа. Чудо встречи, обернувшись чудом грезы, стало чудом Преображения.
Автор последовательно драматизировал в пасхальном сюжете все три видения согласно логике их связей и сцеплений. Финал рассказа являет собой преображенное начало: «...могу смотреть на этих несчастных совсем другим взглядом... вдруг, каким-то чудом, исчезла совсем всякая ненависть и злоба в сердце моем».
Среди многих исследований, посвященных рассказу, выделяется работа Р.Л. Джексона, увидевшего в «Мужике Марее» эстетический ключ к пониманию послекаторжного творчества Достоевского в целом и прежде всего «Записок из Мертвого дома», где и произошло открытие «народа в народе».
Поговорка-словосочетание, отражающее какое-либо явление жизни, один из малых жанров фольклора. Часто имеет юмористический характер
Сказка-один из жанров фольклора, либо литературы. Эпическое, преимущественно прозаическое произведение волшебного характера, обычно со счастливым концом
Пословица-малая форма народного поэтического творчества, облачённая в краткое, ритмизованное изречение, несущее обобщённую мысль, вывод, иносказание с дидактическим уклоном.
Загадка – это один из видов фольклорного жанра, который подразумевает поэтическое иносказательное воспроизведение явления или предмета.
дидактиль-трёхдольный размер античной метрики из одного долгого и двух следующих за ним кратких слогов; в силлабо-тоническом стихосложении ей соответствует стопа из одного ударного слога и двух безударных за ним.
Роль антитезы проявляется в точном соподчинении, например: «Нагнал пурги, пока писал про лето»; «Шел разговор начистоту, но все мутили».
Рифма- созвучие в окончании двух или нескольких слов.
метафора-Слово или выражение, употребляемое в переносном значении
синтементализм-умонастроение в западноевропейской и русской культуре и соответствующее литературное направление
романтизм-идейное и художественное направление в европейской и американской культуре конца XVIII века — первой половины XIX века. Характеризуется утверждением самоценности духовно-творческой жизни личности
класицизм -Художественный стиль и эстетическое направление в европейской культуре XVII—XIX вв
модернизм,-направление в искусстве конца XIX — начала XX века, характеризующееся разрывом с предшествующим историческим опытом
- В точности так же говорят другие. Русские солдаты, китайские солдаты, арабские солдаты. Любые защитники любой страны. Их научили верить В Нас Которые Правы. Они считают, что нужно Защищать Родину, Отечество от ТЕХ. Но ТЕ для них - это ты, Ричард! Его заносчивость внезапно исчезла. - Так все было спланировано, - сказал я.
- Спланировано?
- Как только ты научился смотреть, появились рисунки. Как только ты стал понимать слова, появились истории и песни. Как только ты научился читать, пришли книги, девизы и лозунги, а затем флаги, боевики, статуи, традиционное воспитание, уроки истории. Ты должен был присягать в верности, отдавать честь флагу. Появились Мы и Они. И Они ударят по Нам, если Мы не будем в готовности, подозревая, устрашая, вооружаясь. Выполняй приказы, делай то, что тебе говорят, защищай свою сторону. Сначала они поощряли мальчишеский интерес к движущимся машинам: автомобилям, кораблям, самолетам. Затем они собрали всю самую великолепную технику в одном месте - в армии, которая имеется у любой страны. А потом сажают любителей автомобилей в танки, каждый из которых стоит миллионы долларов, любителей кораблей - в атомные подводные лодки, а будущим пилотам - таким, как ты, Ричард, - предлагают самые быстрые в истории человечества самолеты, будто они - это то, что ты всегда хотел. И ты теперь носишь этот блестящий шлем с козырьком и пишешь свое имя на кабине истребителя! Они продолжают обрабатывать тебя дальше: Готов ли ты? Достаточно ли ты уже зачерствел? Они восхваляют тебя. Элита! Летчик-ас. Они обшивают тебя флажками, приклеивают эмблемы на все карманы, полоски на погоны, дают тебе красивые медали за то, что ты в точности выполнял приказы тех, у кого в руках все нити.
На рекламных плакатах соблюдается правило: "Ни одного слова правды! " На них изображены реактивные истребители. Но рядом не написано так: "Кстати, если тебя не убьют, когда ты будешь в воздухе, ты умрешь, распятый на кресте собственной личной ответственности за тех, кого ты убил".
Произведение малой прозы Достоевского (опубл.: Дневник писателя. Ежемес. издание Ф.М. Достоевского. 1876. Февраль. СПб., 1876). В современной науке определяется как пасхальный рассказ, который является второй частью своеобразной христианской дилогии в «Дневнике писателя». Первая часть — рождественский рассказ «Мальчик у Христа на елке», явившийся серьезной трансформацией жанрового канона. В отличие от него в рассказе «Мужик Марей» проявились усилия Достоевского-художника по созданию нового, пасхального жанра, во многом обусловленного национально-культурным и конфессиональным своеобразием русской литературы. Жанр «Мужика Марея» прямо обусловлен соответствующей проблематикой и поэтикой, а именно: выражением через художественную структуру идеи Преображения, Воскресения. Написан он так, что предполагает активную читательскую рецепцию. Автор буквально вовлекает читателя в творческий процесс, раскрывает перед ним логику своего художественного откровения.
Речь идет о пережитом автором на каторге пасхальном чуде, чуде преображения, открытия народа в народе, Образа в «безобразии». Двойная эстетическая установка («при полном реализме найти в человеке человека»), предполагающая верность реализму, но и расширяющая художественные горизонты религиозно-антропологического поиска Образа в образе героя или народа, практически всегда вызывает в произведениях Достоевского фабульно-сюжетное напряжение. Оно в данном случае передает диалектику поэзии и правды в русской народной жизни.
Фабула рассказа относится к сфере социального детерминизма и грубой правды о жестокой действительности, а сюжет рассказа представляет собой тройное видение, он мистичен и просветляющ. Соответственно и композиция — концентрическая, включающая три авторских воспоминания, которые относятся последовательно к 1832, 1850 и 1876 гг.
Фабульный день, аналогично рождественской ночи, описанной в рассказе «Мальчик у Христа на елке», пасхальный только по календарю, а не по духовной сути. И пьяное каторжное безобразие в светлый праздник переживается автором острее, чем в будни. Мучительные переживания вытесняются грезой-воспоминанием о детской встрече с мужиком Мареем.
Его образ представлен как эмблема русского народа-«богоносца» (т.е. как наглядное выражение заветной идеи Достоевского в 1870-х гг.), а портрет наглядно характерен. Это рослый мужик-пахарь с окладистой русой бородой. «Нежная, материнская улыбка», «кресты», «запачканный в земле палец», имя Марей (встающее в параллель с диалектной формой имени Мария — Марея) — детали с архетипическим значением, связанные с культом Матери Земли — Богородицы.
Слова: «в этой уединенной встрече случилось как бы что-то совсем другое» — указывают на мистический смысл события, которое «только Бог, может, видел сверху...»
В грубом крепостном мужике, утешившем и успокоившем барчонка, на взгляд Достоевского, проглянул образ Христов. Не «безобразные, гадкие песни», драки и пьяное буйство, а «робкая нежность», «сияющая светлая любовь», «ласковая улыбка» приобрели под пером писателя значение, характеризующее облик русского народа. Чудо встречи, обернувшись чудом грезы, стало чудом Преображения.
Автор последовательно драматизировал в пасхальном сюжете все три видения согласно логике их связей и сцеплений. Финал рассказа являет собой преображенное начало: «...могу смотреть на этих несчастных совсем другим взглядом... вдруг, каким-то чудом, исчезла совсем всякая ненависть и злоба в сердце моем».
Среди многих исследований, посвященных рассказу, выделяется работа Р.Л. Джексона, увидевшего в «Мужике Марее» эстетический ключ к пониманию послекаторжного творчества Достоевского в целом и прежде всего «Записок из Мертвого дома», где и произошло открытие «народа в народе».