Само понятие «обломовщина» появилось вместе с выходом в свет романа Гончарова «Обломов» в 1859 году. Роман социально-психологический, четко отображающий кризис крепостнического строя и его пагубное влияние на развитие человека как личности. Смысл обломовщины и означает это самое влияние. Поскольку помещикам не надо было трудиться, чтобы себя обеспечить, в некоторых усадьбах жизнь застыла в тоске и бездействии. Люди ничем не интересовались, ничего не делали и запускали себя до такой степени, что уже ни психологически, ни физически не могли подняться с дивана. Таким образом, смысл понятия обломовщины – это хандра и апатия, захватившие не человека, а целое сословие в лице главного героя романа Гончарова.
Илья Ильич Обломов – дворянин. В детстве – любознательный мальчик, живо интересующийся окружающим миром и людьми вокруг. Позже – получивший образование и поступивший на службу чиновником в Петербурге, молодой человек. Ныне – затворник, отгородившийся от всего мира персидским халатом. Целыми днями Обломов лежит на диване, коротая время в мечтах и размышлениях. Его не могут растормошить ни активный делец Штольц, ни решительная яркая Ольга. Апатия и лень губят героя, заводят в нравственный тупик, лишая надежды на дальнейшее развитие.
Что же могло стать причиной такого положения Ильи Ильича? Гончаров отвечает на этот вопрос в главе романа « Сон Обломова». Обломовка — место, где провел свое детство герой и где его, без сомнения, научили воспринимать мир и общество по-особенному, «по-обломовски». Деревня эта — царство покоя и умиротворения; жизнь проходит мимо ее жителей, да они и не особо гонятся за ней, провозглашая главными ценностями сон и еду. Их важнейшие примитивные потребности полностью выполнялись за счет крепостных. Следствием этого стало паразитирование на чужом труде, нежелание трудиться ни физически, ни умственно. Обломовская праздность прививает маленькому Илюше ленивый образ жизни и инфантильность.
Герольд Карлович, в каком возрасте вы начали писать художественные произведения?
Герольд Бельгер: Примерно с 8 класса я стал стихотворить. На казахском языке. Продолжалась эта блажь до первого курса. Однажды вечером меня осенило: это юношеская хворь, пора заканчивать. Стишки буквально вымучивал. Пару фрагментов моего стихотворного сочинительства можно найти в моих «Автобиографических эскизах» (изданы отдельной книжечкой, вошли в книгу «Бремя будней», печатались в «AMANATe»).
С какого жанра вы начали свою печатную деятельность?
Г.Б.: А начал с того, что писал заметки в районную газету (забыл уже, как она называлась) и в областную «Ленин туы». Что-то выходило с подписью «Гера Бельгер». Как-то заехал в аул корреспондент из области и стал распрашивать про девочку «Геру». А увидев тощего парнишку с длинным носом, сильно разочаровался: «Ой, это же немыс-бала. А я-то думал».
А когда началась ваша переводческая деятельность?
Г.Б.: Примерно тогда же. Я взялся переводить с русского на казахский. Хотел, например, озвучить песню про капитана по-казахски:
Жил однажды капитан,
Он объехал много стран…
Получилось вполне эквилинеарно:
Болыпты бiк капитан,
Жер-жиhанды шырлаган.
А дальше не пошло.
Вы заботливо восстановили родословное древо своей семьи. Более 20 ваших родственников погибли в трудармии. Отдельные семейные ветви оборвались?
Г.Б.: Конечно. Депортация нанесла страшный удар по немецким семьям.
Расскажите о человеке, ставшем прообразом Христьяна героя-носителя российско-немецкой интеллигентности в романе «Дом скитальца».
Г.Б.: У Христьяна из романа «Дом скитальца» несколько прообразов: педагог, фольклорист, писатель, методист В. Клейн, поэты Ф. Больгер и В. Гердт, историк-трудармеец И. Фрезе А внешний облик списан с моего дяди Христьяна Бельгера и двоюродного брата-учителя Вольдемара Бельгера (погиб в трудармии в 19 лет).