ответьте на вопрос (дать полный, аргументированный, развернутый ответ не менее 7 предложений, выводы подтвердить примерами): В чём, по Пришвину, заключается «правда суровой борьбы людей за любовь»? (по произведению М.М.Пришвина «Кладовая солнца»).
Посредством метафор М. М. Пришвин создаёт замечательные словесные образы-портреты, образы-картины, передаёт тончайшие оттенки чувств, состояния природы. Описывая природу, писатель наделяет её антро чувствами. Многие пришвинские глаголы метафоричны (болтают, замечтался, плачут, обнимает, умерло) : они обозначают действия, присущие не человеку, а дереву, дороге, реке и т. д. Например: … и дерево сухостойное остановилось и умерло («Суховерхая сосна») ; Свет в Москве обнимает человека и несёт («Сверкающие дни») ; … мороз замечтался о далёкой тропической стране («Лесное зеркало») .
Одухотворяя природу, автор делает её понятнее, ближе и ярче. Природа у него, как и человек, может быть весёлой и грустной, радостной и печальной, ясной и суровой. Например: Новорождённые ветки, светло-зелёные на тёмной старой зелени, частые, изменяли весь вид угрюмого дерева («Угрюмое дерево») ; … осина голая, сердитая, вся пропитанная своим горьким осиновым соком («Сосна») ; Утро встало со всех сторон светлое, и дымки поднялись бодро кверху… («Утренник») .
2) вражда и глупость их родителей! Очень печально, когда для того, чтобы люди одумались, нужны жертвы. Ведь только после смерти своих детей они одумались, но было слишком поздно. 1) как сладки любовные утехи... не играйте в эти игры дети, полюбил Ромео-сын Мрнтекки Дочь врага-Джульетту Капулетти. Юноша отдал Джульетте сердце, И она взяла его со страхом. Тайну сохранил монах Лоренцо, Их соединив законным браком.
Мученик Ромео спит в могиле, Рядом спит прекрасная Джульетта. Не найти нигде в подлунном мире Повести печальнее чем эта.
Одухотворяя природу, автор делает её понятнее, ближе и ярче. Природа у него, как и человек, может быть весёлой и грустной, радостной и печальной, ясной и суровой. Например: Новорождённые ветки, светло-зелёные на тёмной старой зелени, частые, изменяли весь вид угрюмого дерева («Угрюмое дерево») ; … осина голая, сердитая, вся пропитанная своим горьким осиновым соком («Сосна») ; Утро встало со всех сторон светлое, и дымки поднялись бодро кверху… («Утренник») .