Геслер є ландхофтом, представником австрійського імператора в Швейцарії. Він наділений владою творити суворий, але справедливий суд. Та жорстокий і жадібний хофт зловживає своїм становищем. Він — типовий тиран, що задля власних нримх знущається з народу, вигадуючи принизливі правила (наприклад, примушуючи перехожих вклонятися своєму капелюхові) або калічачи людей (осліпляє Генріха Гальдена за те, що він не виказав свого сина).
Антиподом Геслеру виступає у творі Вільгельм Телль. Це вільна духом, незалежна, добра, шанована багатьма швейцарцями людина, до того ж кращий стрілок. Телль — прихильник миру, за його філософією змія не вжалить, якщо її навмисне не чіпати. Та всі впевнені: якщо його покличе Швейцарія, Телль не зрадить свою країну.
Край любимый! Сердцу снятся Скидры солнца в водах лонных. Я хотел бы затерятся В зеленях твоих стозвонных. По меже, на переметке, Резеда и риза кашки. И вызванивают в четки Ивы - кроткие монашки. Курит облаком болото, Гарь в небесном коромысле. С тихой тайной для кого-то Затаил я в сердце мысли. Все встречаю, все приемлю, Рад и счастлив душу вынуть. Я пришел на эту землю, Чтоб скорей ее покинуть. 1914, Сергей Есенин * * * Гой ты, Русь, моя родная, Хаты - в ризах образа.. . Не видать конца и края - Только синь сосет глаза. Как захожий богомолец, Я смотрю твои поля. А у низеньких околиц Звонно чахнут тополя. Пахнет яблоком и медом По церквам твой кроткий И гудит за корогодом На лугах веселый пляс. Побегу по мятой стежке На приволь зеленых лех, Мне навстречу, как сережки, Прозвенит девичий смех. Если крикнет рать святая: "Кинь ты Русь, живи в раю! " Я скажу: "Не надо рая, Дайте родину мою". 1914
2 степенный
Объяснение:
Второстепенный