М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
master204
master204
28.05.2020 23:06 •  Литература

Напишите старинные слова из былины Илья Муромец и Святогор

👇
Ответ:
ЧакН0рис
ЧакН0рис
28.05.2020

Град устаревшее название города, в былине города называются Киев-град, Чернигов-граж

Покляпывая значит кривая, изогнутая, в былине покляпывая береза, то есть изогнутая береза

Заколдела дорожка значит завалена павшими деревьями.

Замуравела дорожка значит заросла травой

Право око со косицею - око - глаз и косица -висок

На пяту значит настежь

Заутреня называется служба в церкви, которую служили в первой полвине дня, а обедню служили во второй половине

Леванидов крест название креста из старинной легенды, по преданию из легенды на этом кресте был распят Иисус

Верста значит мера длины, у нас дорогу считают километрами, а раньше считали верстами

Чара вина - значит стопка

Уста сахарные - рот сладкий

Горенка так называли комнату

Подколенныим значит малдшим по рангу

4,8(22 оценок)
Ответ:
FireBOY57
FireBOY57
28.05.2020

Объяснение:

Град устаревшее название города, в былине города называются Киев-град, Чернигов-граж

Покляпывая значит кривая, изогнутая, в былине покляпывая береза, то есть изогнутая береза

Заколдела дорожка значит завалена павшими деревьями.

Замуравела дорожка значит заросла травой

Право око со косицею - око - глаз и косица -висок

На пяту значит настежь

Заутреня называется служба в церкви, которую служили в первой половине дня, а обедню служили во второй половине

Леванидов крест название креста из старинной легенды, по преданию из легенды на этом кресте был распят Иисус

Верста значит мера длины, у нас дорогу считают километрами, а раньше считали верстами

Чара вина - значит стопка

Уста сахарные - рот сладкий

Горенка так называли комнату

Подколенныим значит младшим по рангу

4,7(55 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Саша007228666
Саша007228666
28.05.2020

Маршак Самуил Яковлевич:

Английские и шотландские народные (в том числе, о Робине Гуде);Английские стихи  (Где ты была сегодня, киска? У королевы у английской. Что ты видала при дворе? Видала мышку на ковре!»)Английские народные песенки для детей (Шалтай-болтай; Робин-Бобин; Дом, который построил Джек и другие);Писателей и поэтов: Вильяма Шекспира (Сонеты — очень много  и Песни из Короля Лира, Зимней сказки и Двенадцатой ночи);  Джона Мильтона;  Роберта Бернса , Льюиса Кэролла и многих других.



Волков А.М. -  «Волшебник Изумрудного города» — сказочная, написанная в 1939 году на основе сказки Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз» (англ. The Wonderful Wizard of Oz) с некоторыми изменениями.


Корней Иванович Чуковский  -  перевел такие книги, как Том Сойер, Робинзон Крузо, барон Мюнхаузен, а также произведения Уитмена, Киплинга, Уайльда, Марка Твена, Честертона, О.Генри, Дойла, Шекспира, написал для детей пересказы произведений Дефо, Распэ, Гринвуда.


Борис Заходер  -  Мэрри Поппинс, Винни Пух.

Исаева А.  -  "Тим Таллер, или проданный смех".


И. Токмакова  -  "Питер Пен".


А. Ганзес -  сказки Х. Х. Андерсен.


4,6(95 оценок)
Ответ:
Chеmic
Chеmic
28.05.2020

Маршак Самуил Яковлевич:

Английские и шотландские народные (в том числе, о Робине Гуде);Английские стихи  (Где ты была сегодня, киска? У королевы у английской. Что ты видала при дворе? Видала мышку на ковре!»)Английские народные песенки для детей (Шалтай-болтай; Робин-Бобин; Дом, который построил Джек и другие);Писателей и поэтов: Вильяма Шекспира (Сонеты — очень много  и Песни из Короля Лира, Зимней сказки и Двенадцатой ночи);  Джона Мильтона;  Роберта Бернса , Льюиса Кэролла и многих других.



Волков А.М. -  «Волшебник Изумрудного города» — сказочная, написанная в 1939 году на основе сказки Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз» (англ. The Wonderful Wizard of Oz) с некоторыми изменениями.


Корней Иванович Чуковский  -  перевел такие книги, как Том Сойер, Робинзон Крузо, барон Мюнхаузен, а также произведения Уитмена, Киплинга, Уайльда, Марка Твена, Честертона, О.Генри, Дойла, Шекспира, написал для детей пересказы произведений Дефо, Распэ, Гринвуда.


Борис Заходер  -  Мэрри Поппинс, Винни Пух.

Исаева А.  -  "Тим Таллер, или проданный смех".


И. Токмакова  -  "Питер Пен".


А. Ганзес -  сказки Х. Х. Андерсен.


4,8(39 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ