1) Перепутье, здесь, скорее всего означает непростой выбор между своими чувствами. Ведь обычные люди чувствуют всё сердцем:любят, ненавидят, а пророки - обдумывают всё, имеют непредвзятое отношение/мнение к людям. И вот, к путнику явился Серафим, чтобы избавиться от страстных чувств. 2) Преображение занимает основную часть стихотворения. Здесь показано, какие нелёгкие испытания нужно пройти, чтобы стать пророком. Сначала "отверзлись вещие зеницы", затем уши пророка стали слышать более чутко, звуки, недоступные обычному человеку. Потом Серафим "вырвал грешный мой язык", ибо как говорит пословица "Язык мой - враг мой". Ну а далее, герою вырвали сердце, т.к с сердцем мы отдаёмся чувствам с головой, а пророк должен быть, как говорилось выше, непредвзятым.
Полное имя героя - Иван Александрович Хлестаков: "...Иван Александрович Хлестаков, чиновник из Петербурга..." Возраст Хлестакова около 23-24 лет: "...Молодой, лет двадцати трех или четырех с небольшим..." О внешности Хлестакова известно следующее: "...Нет, больше шантрет*, и глаза такие быстрые, как зверки, так в смущенье даже приводят..." (*шантрет - шатен, человек с волосами каштанового цвета) "...А ведь какой невзрачный, низенький, кажется, ногтем бы придавил его.,." (слова городничего) "...худенький, тоненький – как его узнаешь, кто он?.." "...Недурной наружности..." "...Душенька Осип, какой твой барин хорошенький!.." "...Осип, душенька! какой миленький носик у твоего барина!.." "...как вдруг, по моей петербургской физиономии и по костюму, весь город принял меня за генерал‑губернатора..." Об одежде Хлестакова известно следующее: "...в партикулярном платье*..." (* партикулярное платье - одежда "по гражданке", то есть не служебная форма) "...И сукно такое важное, аглицкое! рублев полтораста ему один фрак станет, а на рынке спустит рублей за двадцать; а о брюках и говорить нечего – нипочем идут..." "...Отдает фуражку и тросточку..." "...а как наденет фрачишку – ну точно муха с подрезанными крыльями..." "...Иной раз все до последней рубашки спустит, так что на нем всего останется сертучишка да шинелишка…" Чин Хлестакова - коллежский регистратор: "...Добро бы было в самом деле что‑нибудь путное, а то ведь елистратишка простой!.." (в народе "елистратором" называли регистратора, чиновника самого низшего класса в "Табели о рангах") Хлестаков - дворянин, помещик: "...Я еду в Саратовскую губернию, в собственную деревню..." Хлестаков служит чиновником в канцелярии в Петербурге: "...Я служу в Петербурге..." "...Вы, может быть, думаете, что я только переписываю..." (работа Хлестакова - переписывать бумаги) "...Нет, я бы послал его самого потолкаться в канцелярию..." (Хлестаков о своей службе в канцелярии) Хлестаков мало бывает на службе и вместо этого гуляет или играет в карты. Поэтому он не продвинулся по службе: "...делом не занимается: вместо того чтобы в должность, а он идет гулять по прешпекту, в картишки играет..." "...Нет, батюшка меня требует. Рассердился старик, что до сих пор ничего не выслужил в Петербурге. Он думает, что так вот приехал да сейчас тебе Владимира в петлицу и дадут..." Хлестаков живет в скромной квартире в Петербурге на 4 этаже:
2) Преображение занимает основную часть стихотворения. Здесь показано, какие нелёгкие испытания нужно пройти, чтобы стать пророком. Сначала "отверзлись вещие зеницы", затем уши пророка стали слышать более чутко, звуки, недоступные обычному человеку. Потом Серафим "вырвал грешный мой язык", ибо как говорит пословица "Язык мой - враг мой". Ну а далее, герою вырвали сердце, т.к с сердцем мы отдаёмся чувствам с головой, а пророк должен быть, как говорилось выше, непредвзятым.