М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
Air100Cake
Air100Cake
10.12.2022 02:12 •  Литература

Конспект про Альфред а Маргула-Шпербера

👇
Ответ:
Unicorn471
Unicorn471
10.12.2022

Объяснение:

Альфред Маргул-Шпербер — румынский прозаик, поэт, публицист и переводчик. Лауреат Государственной премии Румынской Народной Республики первой степени по литературе.

Дата и место рождения: 23 сентября 1898 г., Сторожинец

Дата и место смерти: 3 января 1967 г., Бухарест, Румыния

Партнер: Джетти Спербер

Язык произведений: русский, румынский

Книги: Briefe an Alfred Margul-Sperber: (1932-1966)

Родился в ассимилированной еврейской семье. Его отец был управляющим и бухгалтером румынского помещика Я. Флондора (позже первого министра по делам Буковины при румынском правительстве), а мать Альфреда — учительницей музыки (её еврейское имя Маргула поэт в дальнейшем сделал своим литературным псевдонимом).

Учился в немецкой гимназии в Черновцах. Во время Первой мировой войны в 1914 году вместе с родителями бежал от российской армии в Вену, там же состоялись его первые контакты с рабочим движением.

В Вене сдал экзамены на аттестат зрелости и отправился добровольцем австро-венгерской армии на Восточный фронт, где под впечатлением событий им был написан цикл пацифистских стихов «Die schmerzliche Zeit» («Болезненное время»).

После окончания войны Альфред вернулся в Черновцы, где начал изучать право, но через несколько месяцев прервал занятия, поскольку его не удовлетворял низкий уровень преподавания в только что румынизированном университете.

Первые его публикации появились в журналах «Der Nerv» (Черновцы), «Das Ziel» (Кронштадт / Брашов), «Zenit» (Аграм / Загреб), «Selbstwehr» (Прага).

С 1920 года Шпербер долго жил за границей (Париж, Нью-Йорк). Там он знакомится с Иваном Голлем, Уолдо Фрэнко, переводит произведения Гийома Апполинера, Томаса Стернза Элиота, поэзию Роберта Фроста, Уоллеса Стивенса, Эдварда Эстлина Каммингса, фольклор американских индейцев. Сотрудничал с «New York Journal of The People», жил на случайные заработки (был руководителем эмигрантского пункта в Париже, рабочим-металлистом, уличным торговцем, мойщиком посуды, клерком, служащим банка в Нью-Йорке). В это время им создаётся экспрессионистский цикл «Elf grosse Psalmen» («Одиннадцать больших псалмов»).

В 1924 году в связи с болезнью лёгких Шпербер возвращается в Черновцы. Редактирует немецко-язычную газету «Czernowitzer Morgenblatt», в которой поддерживает многих молодых талантливых литераторов. В 1933 году по настоянию своего тестя-предпринимателя переселяется в Южную Буковину в г. Сучава.

В 1930-е годы появляются первые сборники его стихов «Gleichnisse der Landschaft» («Параболы ландшафта», 1934) и «Geheimnis und Verzicht» («Тайна и отречения», 1939). В них преобладают символические пейзажные стихотворения со строгой классической метрикой и строфикой.

В 1940 году после начала Второй мировой войны и присоединения Бессарабии и Северной Буковины к СССР Шпербер переселился в Бухарест. Благодаря своим друзьям ему удалось избежать депортации. Во время войны он подрабатывал, работая частным учителем иностранных языков.

После 1944 года Маргул-Шпербер становится центральной фигурой немецкоязычной литературы Румынии. Разворачивает многогранную интенсивную деятельность свободного писателя и переводчика, становится благотворителем и покровителем многих буковинских поэтов, в том числе и молодого Пауля Целана и Розы Ауслендер.

Его социально направленные и программные стихи значительно повлияли на развитие немецкоязычной литературы в Румынии и обеспечили ему ведущее место в румынском литературном процессе послевоенного периода. За переводы румынской народной поэзии он был отмечен Государственной премией Румынии (1954).

Умер 3 января 1967 в Бухаресте.

4,5(22 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
skata9196
skata9196
10.12.2022
О. Генри — замечательный мастер юмора в американской литературе. 
Подавляющее большинство рассказов О. Генри, в сущности, посвящено самым обычным явлениям жизни. Его герои движимы чувством любви, дружбы, стремлением делать добро к самопожертвованию, тогда как отрицательные персоналки действуют под влиянием ненависти, злобы, стяжательства, карьеризма. За необычным у О. Генри в конце концов всегда скрывается обычное. 
Писателю свойствен в большинстве его рассказов насмешливый или иронический тон. Развитие действия и поведение героев, а иногда и очень серьезные явления в новеллах О. Генри всегда сводятся к шутке, к смешной развязке. 
О. Генри подмечает смешное в людях, в их поведении, в тех ситуациях, которые складываются в процессе столкновений между героями. Смех О. Генри добродушен, в нем нет грубости и цинизма. Писатель не смеется над физическими недостатками своих героев, над их действительными несчастьями. Ему глубоко чужд тот жестокий мрачный юмор, который присущ иногда литераторам Запада. 
Смех О. Генри благороден, ибо в основе юмора писателя лежит глубокая вера в человека, любовь к нему, ненависть ко всему, что уродует жизнь и людей. 
У О. Генри есть рассказ "Родственные души", в котором рассказывается о том, что грабитель забирается ночью в дом богатого обывателя и находит его лежащим в постели. Бандит приказывает обывателю поднять руки вверх. Обыватель объясняет, что из-за острого приступа ревматизма сделать этого не может. Бандит сразу вспоминает, что он тоже страдает этим недугом. Он спрашивает больного, какими средствами тот пользуется. Так они беседуют, а потом отправляются вместе выпить: "Ладно, — говорит вор, — бросьте это, я вас приглашаю. На выпивку хватит". 
Комическая идиллия, изображающая грабителя и его возможную жертву идущими под ручку в кабак, не может не вызвать улыбки. Смешно, конечно, не то, что в героях О. Генри неожиданно обнаруживается человеческое. Смешно то, что человеческое обнаруживается в такой неожиданной, ненормальной форме. В юморе О* Генри есть поэтому значительная доля иронии по отношению к тому строю жизни, который порождает подобные несоответствия. За этой иронией скрывается грусть, столь свойственная юмору писателей-гуманистов, изображающих смешные гримасы жизни. 
Вот пример юмористического рассказа, где та же идея предстает в другом варианте, — "Роман биржевого маклера". Отрешившись на короткое время от атмосферы биржевого ажиотажа, маклер предлагает своей стенографистке выйти за него замуж. Стенографистка повела себя очень странно. Сначала она как будто изумилась, потом из ее удивленных глаз хлынули слезы, а потом она солнечно улыбнулась сквозь слезы. "... Я поняла,.— сказала она мягко, — это биржа вытеснила у тебя из головы все остальное". И она сообщает Гарри, что они с ним вчера обвенчались. 
Яснее сказать нельзя: биржа вытеснила у человека все естественные, нормальные чувства. 
Итак, перед нами два рассказа, вызывающих, казалось бы, всего лишь "легкий смех". А между тем, как мы видим, в основе их юмора лежит глубоко гуманное и демократическое воззрение на жизнь. Вдумываясь в содержание других рассказов, мы обнаружим тот же взгляд. Вот почему смех О. Генри — благородный смех. 
Изобретательность О. Генри в создании концовок новелл и рассказов просто поразительна. Иногда кажется, что все усилия писателя направлены только на то, чтобы удивить нас неожиданным финалом. Концовка рассказов подобно яркой вспышке молнии озаряет все то, что раньше таилось во I мраке, и картина сразу становится ясной. 
Хотя О. Генри в своих рассказах постоянно смеется, но бывает, что он смеется в то время, как душа его обливается слезами. Но писатель верил в жизнь, в людей, и его рассказы озарены огоньком подлинной человечности. 
4,5(46 оценок)
Ответ:
kislova04
kislova04
10.12.2022
Рассказ Куприна нельзя считать повествованием о собаке.
Это прежде всего разговор о человеческих отношениях, о вечных истинах:
что такое добро, что зло, нравственное и социальное.

Почему же рассказ назван «Белый пудель» ?
Видимо оттого, что как раз с БЕЛЫМ ПУДЕЛЕМ АРТО связаны самые важные события рассказа. .
В центре внимания эпизоды, в которых решается судьба собаки: безобразный каприз избалованного Трилли, бессердечную торговлю богатых обитателей дачи и дворника с дедушкой Лодыжкиным, преступную кражу Арто, рискованное пуделя Серёжей.
Именно в этих эпизодах происходит столкновение героев рассказа
– бедных и богатых,
сытых и голодных,
- живущих по разным социальным и нравственным законам.

Отношение к белому пуделю позволяет высветить характеры,
достоинства и недостатки героев произведения:
неподкупность Лодыжкина,
безнравственность обитателей дачи,
смелость Серёжи,
лакейскую преданность и преступность дворника.


ВЫВОДЫ: ко всему рассказу.

Главные герои обижены судьбой, их объединила жизнь и повела нелёгкими дорогами бродячих цирковых артистов. Но они достойны не только сочувствия. Гордым человеком, честным тружеником запоминается дедушка Лодыжкин, отказавшийся от стёртого гривенника скупой барыни. Благородным и верным другом предстаёт он в «поединке» с богатыми обитателями дачи и их дворником. У него нет паспорта, он потерял с паспортом и соё настоящее имя, но сохранил человеческое достоинство, доброту и трогательно заботиться о других, более слабых и беззащитных: мальчике-сироте, собаке. Полунищий старик уверен, что «не всё продаётся, что покупается» . Старик совершает благородный поступок: отказывается продать друга-пуделя за триста рублей – целое состояние, которое позволило бы открыть бакалейную лавку. Этот поступок подчёркивает безнравственность миллионеров Обольяниновых, готовых выложить за каприз своего отпрыска любую сумму, а если деньги не то спровоцировать преступление – воровство.

Кража Арто – страшный удар для Лодыжкина. Жизнь впроголодь, пыльные дороги, оскорбления и унижения, потеря Арто – всё это подкосило старого человека. Он стал жалким и бес в своём горе, отчаяние достигло предела. Дедушка Лодыжкин жалобно воет, зовя Арто, говорит с Серёжей упавшим голосом, еле слышно, и в итоге шепчет слова испуганно, бес всхлипывая. «Ничего мы тут не сделаем» , -твердит он, потеряв последнюю веру в справедливость.

Трудная жизнь скитальца уготована Серёже. До семи лет он находился у забулдыги-сапожника, пока не стал актёром бродячей труппы. Встреча с добрым, заботливым Лодыжкиным позволила мальчику научиться честно зарабатывать хлеб, к 12 годам он уже владел приёмами заправского акробата.

В дедушкиных мечтах он становится артистом лучшего цирка. О будущем мальчика можно только догадываться. Но экстремальная ситуация – кража пуделя – проявляет уже сформировавшиеся лучшие качества Сергея: верность дружбе, умение поддержать и успокоить в трудную минуту близкого человека, не растеряться и принять важное решение самому преодолеть страх, пойти на риск ради достижения благой Цели.
4,5(77 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ