Я ведь не хотел, чтобы тебе было больно. Ты сам пожелал, чтобы я тебя приручил.
Антуан де Сент-Экзюпери, "Маленький принц"
630Хотел бы я знать, зачем звезды светятся. Наверно, затем, чтобы рано или поздно каждый мог вновь отыскать свою.
Антуан де Сент-Экзюпери, "Маленький принц"
416Никогда не надо слушать, что говорят цветы. Надо просто смотреть на них и дышать их ароматом. Мой цветок напоил благоуханием всю мою планету, а я не умел ему радоваться.
Антуан де Сент-Экзюпери, "Маленький принц"
295Таким был прежде мой Лис. Он ничем не отличался от ста тысяч других лисиц. Но я с ним подружился, и теперь он — единственный в целом свете.
Антуан де Сент-Экзюпери, "Маленький принц"
300- А как это - приручить?
- Это давно забытое понятие. Оно означает: создать узы.
Антуан де Сент-Экзюпери, "Маленький принц"
187У людей уже не хватает времени что-либо узнавать. Они покупают вещи готовыми в магазинах. Но ведь нет таких магазинов, где торговали бы друзьями, и потому люди больше не имеют друзей.
Антуан де Сент-Экзюпери, "Маленький принц"
373Ведь тщеславные люди воображают, что все ими восхищаются.
Антуан де Сент-Экзюпери, "Маленький принц"
197И когда ты утешишься (в конце концов, всегда утешаешься), ты будешь рад, что знал меня когда-то. Ты всегда будешь мне другом. Тебе захочется посмеяться со мною. Иной раз ты вот так распахнёшь окно, и тебе будет приятно... И твои друзья станут удивляться, что ты смеёшься, глядя на небо. А ты им скажешь: "Да, да, я всегда смеюсь, глядя на звёзды!" И они подумают, что ты сошёл с ума. Вот какую злую шутку я с тобой сыграю...
Антуан де Сент-Экзюпери, "Маленький принц"
271Он не ответил ни на один мой вопрос, но ведь когда краснеешь, это значит "да", не так ли?
Антуан де Сент-Экзюпери, "Маленький принц"
215- Ах, малыш, малыш, как я люблю, когда ты смеешься!
Антуан де Сент-Экзюпери, "Маленький принц"
В «Самоубийстве» есть четкий сюжет, что делает похожим его на . При этом стилистика произведения ближе к романсу, да и размер Цветаева использует обычный – четырехстопный ямб с перекрестной рифмовкой. История рассказывается читателем через призму восприятия ее ребенком. Как часто бывает в таких случаях, поэтесса прибегает к приему отстранения: мальчик не в полной мере осознать происходящее, понимая смысл случившихся событий по-своему. Мать умирает в момент наивысшей гармонии – на вечерней заре, когда все растения цветут и играет музыка. Взгляд ее светел. Сын объясняет уход самого близкого человека со сказочной точки зрения. Он уверен, что маму в воду увлек злой колдун. Защититься от потусторонних сил ребенок надеется с иконы. Тем не менее, без матери ему страшно. Чтобы успокоить сына, она является к нему. Финальная философская сентенция стихотворения: «Всегда любовь и грусть – сильнее смерти». Скорей всего, фраза – отсылка к знаменитым словам из Библии: «…крепка, как смерть, любовь».
Тема самоубийства в раннем цветаевском творчестве возникает неслучайно. Примерно с семидесятых годов девятнадцатого века эмоционально-восприимчивая молодежь нередко кончала с собой. По некоторым свидетельствам, свести счеты с жизнью пыталась и юная Марина Ивановна. Есть версия, что в шестнадцать лет она хотела застрелиться, но револьвер дал осечку. Причиной несостоявшегося суицида якобы была влюбленность в молодого поэта Владимира Нилендера, которому она посвятила ряд стихотворений.