
1. Дворяне, стараясь показать себя более важными и деловыми употребляли иностранные слова.
2.Сквозник-Духановский – подчеркивается плутовство и мошшеничество, он легко прогибался под тех, кто главней и выше по рангу, часто прибегал ко лжи, для достижения своих целей.
Хлопов – очевидно, от слова «хлоп», то есть холоп. Холоп, запуганный человек, готовый на все уступки.
Ляпкин-Тяпкин- происходит от фразеологизма "Тяп-ляп", что означает, человека, который все делает спустя рукава.
Земляника – проводится аналогия с растением, которое стелится по земле.
Хлестаков – хлесткие словечки, любитель едкой лжи.
Уховертов- вертеть уши, наказывать за что-либо, означает действие, типичное для блюстителей порядка того времени.
Держиморда- это не просто значение слова, а типичный бранный возглас блюстителей порядка.
Абдулов- "обдуть"- обмануть, слукавить
Бобчинский, Добчинский- Городские сплетники недаром чрезвычайно похожи друг на друга и внешне и по внутренним качествам.
Перепетуя-как старинное, редкое, производное от мужского имени Перепетуй, латинское по происхождению – perpetuus – постоянный, непрерывный
1. Дворяне, стараясь показать себя более важными и деловыми употребляли иностранные слова.
2.Сквозник-Духановский – подчеркивается плутовство и мошшеничество, он легко прогибался под тех, кто главней и выше по рангу, часто прибегал ко лжи, для достижения своих целей.
Хлопов – очевидно, от слова «хлоп», то есть холоп. Холоп, запуганный человек, готовый на все уступки.
Ляпкин-Тяпкин- происходит от фразеологизма "Тяп-ляп", что означает, человека, который все делает спустя рукава.
Земляника – проводится аналогия с растением, которое стелится по земле.
Хлестаков – хлесткие словечки, любитель едкой лжи.
Уховертов- вертеть уши, наказывать за что-либо, означает действие, типичное для блюстителей порядка того времени.
Держиморда- это не просто значение слова, а типичный бранный возглас блюстителей порядка.
Абдулов- "обдуть"- обмануть, слукавить
Бобчинский, Добчинский- Городские сплетники недаром чрезвычайно похожи друг на друга и внешне и по внутренним качествам.
Перепетуя-как старинное, редкое, производное от мужского имени Перепетуй, латинское по происхождению – perpetuus – постоянный, непрерывный
это из книги
Да не робей за отчизну любезную…
Вынес достаточно русский народ,
Вынес и эту дорогу железную —
Вынесет всё, что господь ни пошлет!
Вынесет всё — и широкую, ясную
Грудью дорогу проложит себе.
Жаль только — жить в эту пору прекрасную
Уж не придется — ни мне, ни тебе.
Трудно свой хлеб добывал человек!
Желты и свежи лежат, как ковер.
Около леса, как в мягкой постели
Вынесет всё — и широкую, ясну
Ясные, тихие дни…