Петрик витирав стенд, підстрибував, щоб дістатися якомога вище, але впав разом зі стендом. Дівчатка захотіли підмітати й посварилися за віник. Пил аж до стелі, шум, гам – весело! Ми так пишалися собою, що взялися прибирати самі й порадувати класного керівника. Щоправда, незабаром усі потомилися й пішли додому.
А шкільній прибиральниці тьоті Галі довелося ще довго наводити лад у класній кімнаті. Недаремно ж говорить японське прислів’я: “З добротою одного серця і тисяча талантів не зрівняється”. (Це прислів’я не підходить до даного випадку. Краще було б “Де багато куховарок, там юшка недобра” (турецьке) або “У семи няньок дитя без ока” (російське) чи “Добрий початок – гарне діло, та добрий кінець.
Летописец обмакнул перо в чернильницу и понял, что чернило кончилось. Он почесал за ухом и начал готовить новую порцию. Достал старые ржавые гвозди, мёд, налил квасу, растолок чернильные орешки (наросты на дубвых листьях), перемешал все и оставил настаиваться чернило. Когда будет готово чернило и сколько в нем составляющих? ответ: лишняя информация содержится в 1м и начале 2го предложения. Нельзя ответить на вопрос: «Когда будет готово чернило?», так как нет данных. Учащиеся знают, что в древности чернила были темно коричневого цвета. Значит, для приготовления чернил надо взять старые ржавые гвозди (для цвета), создать кислую среду (квас) и закрепить цвет (чернильные орешки). Итак, в черниле 3 составляющих. Мёд – лишнее данное. Получается в итоге: "Летописец обмакнул перо в чернильницу и понял, что чернило кончилось. Он начал готовить новую порцию. Достал старые ржавые гвозди, налил квасу, растолок чернильные орешки (наросты на дубвых листьях), перемешал все и оставил настаиваться чернило."
Зима – прекрасное время года. А особенно хорошо зимой в лесу.
Нам кажется, что в зимнем лесу царит покой и беззвучие, но это только на первый взгляд. Когда появляется солнце, весь лес преображается и блестит. Многие лесные жителя легли в спячку, а те, кто остался, прикладывают большие усилия, чтобы прокормиться. Вот заяц-трусишка сдирает кору с березы, а вот и синичка перелетает с дерева на дерево. Вдруг с огромной ветки ели упал снег, это белка скачет с орешком в зубах. Даже волк и лиса не сидят на месте, они рыщут по лесу в поисках добычи. Снегири, как ягоды рябины. Присели на ветке. Вдалеке важно бродит лось с огромными рогами.
А сам лес принаряжен пушистым, белоснежным снегом, искрящимся в лучах солнца.
Петрик витирав стенд, підстрибував, щоб дістатися якомога вище, але впав разом зі стендом. Дівчатка захотіли підмітати й посварилися за віник. Пил аж до стелі, шум, гам – весело! Ми так пишалися собою, що взялися прибирати самі й порадувати класного керівника. Щоправда, незабаром усі потомилися й пішли додому.
А шкільній прибиральниці тьоті Галі довелося ще довго наводити лад у класній кімнаті. Недаремно ж говорить японське прислів’я: “З добротою одного серця і тисяча талантів не зрівняється”. (Це прислів’я не підходить до даного випадку. Краще було б “Де багато куховарок, там юшка недобра” (турецьке) або “У семи няньок дитя без ока” (російське) чи “Добрий початок – гарне діло, та добрий кінець.