ответ:Його ім’я, за християнською традицією, визначив день святого Пантелеймона. За язичницькими віруваннями, це й жнивне свято Паликопа, коли грім підпалював збіжжя, спричиняючи великі пожежі. Можливо, тому письменник пізніше називав себе «гарячим Пантелеймоном», підкреслюючи тим самим не лише зв’язок свого імені з вогнем, полум’ям, а й особливість характеру — невгамовного, бурхливого, палкого й енергійного.
Мені найбільше запам’яталося те, що П. Куліш був усебічно обдарованою людиною. Він досконало володів українською мовою, а також старослов’янською та російською; знав польську, латину, італійську, французьку, німецьку, шведську мови, а щоб перекласти Біблію з оригіналу, уже на схилі життя почав вивчати давньоєврейську. Саме завдяки його таланту перекладача українське письменство збагатилося численними перлинами світової літератури — творами В. Шекспіра, Дж. Байрона, Ф. Шиллера та ін.
П. Куліш мав складний характер. Гордий і неподатливої вдачі він завжди прагнув бути лише на чільному місці, протиставляти себе громаді.
Скажімо, його погляди на таку важливу для української спільноти тему, як козацтво, змінювалися від позитивних оцінок до негативних навіть в одному творі — романі «Чорна рада». У ньому письменник прославляє Запорожжя як «серце українське», як осередок волі. Водночас він стверджує, що це «гніздо лицарства козацького» народжує «тільки хижих вовків да лисиць», які, щоб не господарювати, йшли на Січ, аби «п’янствовать да баглаї бити, а не лицарювати!..».
Тому запорожці — «вражі сини», «прокляті сіромахи», «розбишаки». Зрозуміло, що така оцінка козацтва не сприймалася ні сучасниками, ні нащадками П. Куліша, бо вона не була історично об’єктивною. Проте ці інвективи «гарячого Панька» порушували складну й актуальну проблему українства: його неоднорідності, його фатальної неспромоги об’єднатися в найвідповідальніші моменти історії.
Та й життєві роздоріжжя письменника позначені не завжди послідовними вчинками. Так, постійно обстоюючи право рідного народу на щасливе й вільне життя, добре знаючи причини та наслідки його поневолення, П. Куліш працює в Польщі як імперський чиновник з «обрусительною» місією. Він дозволяє собі возвеличувати царя й царицю, добре розуміючи те, що саме російський царат знищив Запорозьку Січ.
Складність характеру митця виявлялася ще і в тому, що він не поділяв закликів Кобзаря до збройної боротьби, не підтримував його поглядів на козаччину, загалом історичне минуле України. Проте він високо цінував геній Тараса Григоровича, допомагав публікувати й пропагувати його твори. Ідейні розходження друзів поглиблювалися також їхніми різними характерами: Т. Шевченко сприймав світ і людей серцем, душею, а П. КулішЙого ім’я, за християнською традицією, визначив день святого Пантелеймона. За язичницькими віруваннями, це й жнивне свято Паликопа, коли грім підпалював збіжжя, спричиняючи великі пожежі. Можливо, тому письменник пізніше називав себе «гарячим Пантелеймоном», підкреслюючи тим самим не лише зв’язок свого імені з вогнем, полум’ям, а й особливість характеру — невгамовного, бурхливого, палкого й енергійного.
Мені найбільше запам’яталося те, що П. Куліш був усебічно обдарованою людиною. Він досконало володів українською мовою, а також старослов’янською та російською; знав польську, латину, італійську, французьку, німецьку, шведську мови, а щоб перекласти Біблію з оригіналу, уже на схилі життя почав вивчати давньоєврейську. Саме завдяки його таланту перекладача українське письменство збагатилося численними перлинами світової літератури — творами В. Шекспіра, Дж. Байрона, Ф. Шиллера та ін.
П. Куліш мав складний характер. Гордий і неподатливої вдачі він завжди прагнув бути лише на чільному місці, протиставляти себе громаді.
Скажімо, його погляди на таку важливу для української спільноти тему, як козацтво, змінювалися від позитивних оцінок до негативних навіть в одному творі — романі «Чорна рада». У ньому письменник прославляє Запорожжя як «серце українське», як осередок волі. Водночас він стверджує, що це «гніздо лицарства козацького» народжує «тільки хижих вовків да лисиць», які, щоб не господарювати, йшли на Січ, аби «п’янствовать да баглаї бити, а не лицарювати!..».
Тому запорожці — «вражі сини», «прокляті сіромахи», «розбишаки». Зрозуміло, що така оцінка козацтва не сприймалася ні сучасниками, ні нащадками П. Куліша, бо вона не була історично об’єктивною. Проте ці інвективи «гарячого Панька» порушували складну й актуальну проблему українства: його неоднорідності, його фатальної неспромоги об’єднатися в найвідповідальніші моменти історії.
Та й життєві роздоріжжя письменника позначені не завжди послідовними вчинками. Так, постійно обстоюючи право рідного народу на щасливе й вільне життя, добре знаючи причини та наслідки його поневолення, П. Куліш працює в Польщі як імперський чиновник з «обрусительною» місією. Він дозволяє собі возвеличувати царя й царицю, добре розуміючи те, що саме російський царат знищив Запорозьку Січ.
В сказке “Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил” автор показывает двух генералов бес глупыми и высокомерными. “Служили генералы всю жизнь в какой то регистратуре; там родились, воспитались и состарились, следовательно, ничего не понимали”, “имели каждый свою кухарку и получали пенсию”. Оба генерала привыкли получать все в готовом виде, жили, ни о чем не заботясь. Они даже не могли понять, “что человеческая пища в первоначальном виде летает, плавает и на деревьях растет”, думали, “что булки в
том самом виде родятся, как их утром к кофею подают”.
Генералы не нашли лучшего устроить свою жизнь на острове, кроме как найти мужика, который и “булок бы подал, и рябчиков бы наловил, и рыбы”. Мысль о том, что они на необитаемом острове, где нет никого, кроме них, им не в головы не приходила, так как они были уверены, если есть генералы, значит, должен быть и мужик. “Как нет мужика – мужик везде есть, стоит только поискать его! Наверное, он где нибудь спрятался, от работы отлынивает!” – так рассуждают генералы.
После того как стали они сытыми и веселыми, появилась новая проблема: “вот
они здесь на всем готовом живут, а в Петербурге между тем пенсии ихние все накапливаются и накапливаются”. Теперь, когда не надо больше заботиться о том, что поесть, где это достать, генералы размышляют о жизни, вспоминают, как им жилось на Подъяческой, читают “Московские ведомости”: “Сыщут нумер, усядутся под тенью, прочтут от доски до доски, как ели в Москве, ели в Туле, ели в Пензе, ели в Рязани – и ничего, не тошнит!” У них на острове все тот же привычный праздный образ жизни, к какому привыкли они дома.
Генералы считают, что мужик – здоровый детина – отлынивает от работы, так и норовит удрать, его постоянно ругают за тунеядство, лень. Но, несмотря на это, он доволен своей жизнью. Мужик ловок и сноровист до того, что даже варит суп в пригоршне. Все, что ему нужно для счастья, – рюмка водки да пятак серебра. “Веселись, мужичина!” Вскоре генералам стало скучно, захотелось вернуться домой, и опять они не сомневаются, что мужик сможет довезти их до Петербурга, что он позаботится обо всем лучшим образом.
Они уверены в том, что должно быть именно так, а не иначе. Автор показывает горькую судьбу народа, привыкшего решать проблемы генералов, которые сами абсолютно бес считают совершенно естественным бездельничать, при этом помыкают другими, заставляют их работать на себя. Салтыков Щедрин в своих сказках показывает необходимость перемен в жизни, убежден в том, что назрел вопрос об отмене крепостного права.
Он считал, что народ, который до сих пор устранялся от решения основных вопросов развития страны, должен наконец получить освобождение. Салтыков Щедрин надеется, что недалек тот час, когда народ пробудится и станет вершителем судеб страны.
М. Е. Салтыков Щедрин ненавидел самодовольство и равнодушние, насилие и грубость. Всем своим творчеством он пытался искоренить их в России. Многое в описании жизни генералов является достоверным и правдоподобным. Вместе с тем есть детали, поступки, которые кажутся странными, необыкновенными и фантастическими.
Например, тот факт, что “набрал сейчас мужчина дикой конопли, размочил в воде, поколотил, помял – и к вечеру веревка была готова. Этою веревкою генералы привязали мужичину к дереву, чтобы не убег…”
Фантастика Салтыкова Щедрина – это не уход от действительности, от ее жгучих проблем и злободневных вопросов, а особая форма постановки этих проблем и вопросов, особая форма сатирического отображения жизни.
Объяснение: -_-
Лихачев был очень умным и разнобоким автором и писателем.
n
И этому миру он показал 1 удивительную черту русского человека, умение любоваться природой, восхищаться ею.
n
Эту особенность, присущую русскому человеку, можно объяснить тем, что мы уже на протяжении многих столетий, начиная с глубокой древности, учимся видеть прекрасное в простом.
n
Мы живем среди природы, мы учимся ее любить, ценить, оберегать.
n
Мы учимся находить в ее процессах и изменениях нечто удивительное и прекрасное для нас.
Объяснение: