Легенда о фамилиях Из поколения в поколение передается эта легенда.
Много тысяч лет назад жил один богатый старик. Жил он
долго, но состарился и собрался умирать. Позвал он своих
сыновей и сказал: “Дети мои, умираю. Мне жаль вас ос-
тавлять одних на белом свете!". Обращаясь к старшему
сыну, молвил: “Я хочу, чтобы ты — любимый мой сын,
здесь, на этих холмах, на этом мысу, где кочевали наши
предки, стал хозяином этих мест, этого соле (мыса) и фа-
милия тебе будет Салиндер ("хозяин этих мест!")". Позвал
второго сына и сказал: “Тебе отдаю большую часть своих
оленей (“нгока ты”). Фамилия отныне у тебя Нгокадатта
(“многооленный"). Третьему сыну сказал: “Ты, сыночек,
возьмешь себе только белых оленей ("сэр ты”). Ты будешь
Сэродотта (“белооленный")". Посмотрев на младшего сына,
старик заплакал и сказал: “Жаль, но тебе ничего не оста-
лось! Даю только один совет: ходи на своих ногах, тебе
оленей не досталось, но ты сильный, что найдешь в пути,
то и будет твое! Иди пешком! (яда хань!)”. и пошел мой
предок... пешком. И фамилию ему дали Ядне.
Эту легенду знают и в Антипаютинской тундре. В 1970
году я услышала ее в поселке Hыда от Надежды Констан-
тиновны Салиндер (девичья фамилия Ядне). Она прекрас-
ный рассказчик, знаток фольклора, преданий, сказаний,
загадок, старинных ярабц (песен-плачей), сюдбабц (песен
о богатырях), легенд.
pu
о
Вопросы к тексту:
1. Придумайте свое название легенды;
2. К какому жанру ямальской литературы она относится?
3. Найдите незнакомые слова, определите их лексическое значение;
4. На какие смысловые части делится эта легенда? Сколько их?
5. Озаглавьте каждую часть;
6. Что нового вы узнали из этой легенды?
7. С какой целью она создана народом и для чего?
Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.
Вороне где-то Бог послал кусочек сыру;
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать было совсем уж собралась,
Да позадумалась, а сыр во рту держала.
На ту беду Лиса близехонько бежала;
Вдруг сырный дух Лису остановил:
Лисица видит сыр, Лисицу сыр пленил.
Плутовка к дереву на цыпочках подходит;
Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит
И говорит так сладко, чуть дыша:
"Голубушка, как хороша!
Ну что за шейка, что за глазки!
Рассказывать, так, право, сказки!
Какие перушки! какой носок!
И, верно, ангельский быть должен голосок!
Спой, светик, не стыдись! Что, ежели, сестрица,
При красоте такой и петь ты мастерица, —
Ведь ты б у нас была царь-птица!"
Вещуньина с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу дыханье сперло, —
И на приветливы Лисицыны слова
Ворона каркнула во все воронье горло:
Сыр выпал — с ним была плутовка такова.В басне обработан старинный сюжет, восходящий к Эзопу и Федру. Непосредственным литературным источником послужила басня Лафонтена. Басня связана и с русской сатирической традицией (сатира XVII века "Сказа ние о Куре и Лисице", басни В.К. Тредиаковского, А.П. Сумарокова и М.М. Хераскова).