очень хорошая книга, мне понравилась, но не знаю о чём она =/
Объяснение:
Сегодня существуют некоторые суждения, утверждающие, что Фадеев после издания в 1946 году этой книги, ввиду неправильного освещения деятельности ВКП(б) в руководстве «Молодой гвардией», был подвергнут грубой критике со стороны ИВ Сталина в газете «Правда» и при личной встрече.
Якобы это послужило основанием для переработки романа.
Не знаю, насколько это может соответствовать действительности, что после присуждения высшей степени государственной премии за книгу, писатель был обвинен в каких-то серьезных политических Тем более, что основные критические источники этой информации относятся к постсоветскому периоду времени, ко времени после распада Советского Союза, к источникам, к которым у меня, по крайней мере, доверия нет.
Я не склонен к развернутому освещению своего мнения об этой замечательной книге, так как многие читатели уже высказали на ОТЗОВИКе свои суждения.
Отмечу лишь один момент.
Насколько была верной политика Советского государства, успевшего с 1917 года, за 25 лет своего существования, вырастить могучее по своим убеждениям и духу молодое поколение за свободу и независимость своей страны сразиться с огромной фашистской машиной, поставившей на колени всю Европу.
А ведь этим молодым людям, возглавившим и вошедшим в подпольную организацию «Молодая гвардия» было по
20 век, послевоенное время, тогда почти каждый поэт затрагивает тему войны в своем творчестве.
Так М.А.Шолохов в романе-эпопее "Тихий Дон" подробно изображает события Гражданской войны. Главным героем произведения представлен Григорий Мелехов .
Ярко выраженной проблемой в произведении является поиск смысла жизни.
На протяжении всего романа Григорий меняет свои жизненные взгляды и позиции, тем самым находясь в постоянном поиске смысла жизни.
Свою точку зрения автор выражает в описании жизни Григория. Итогом его жизни автор указывает нам, что проведя всю жизнь в поисках лучшего можно остаться лишенным всего.
Я разделяю точку зрения писателя, ведь действительно, если постоянно искать что-то лучшее , то в итоге можно остаться ни с чем. В подтверждение этого можно привести ряд аргументов.
Так один из них, можно привести из самого произведения "Тихий Дон". " Как выжженная степь, черна стала жизнь Григория. Он лишился всего, что было дорого его сердцу". Вот к чему привели Григория его постоянные поиски смысла жизни.
Тоже самое происходит и в повседневной жизни. Наблюдая за людьми можно увидеть кто как живет и какой у этого итог. Одни живут спокойно видя смысл в том что бы жить, а другие, как Григорий пытаются что-то найти и в итоге вся жизнь уходит на поиски того ради чего жить.
Рассмотрев данную проблему можно сделать вывод, что нужно жить, а не проживать...
надеюсь понравиться
ПЛАН Леди Макбет\ Какой же зверь\ Тебя толкал поведать мне твой план? \ Дерзнув на это, был ты человеком, \ И, большим став, чем был, ты стал бы мужем\ И больше человеком. Ведь тогда\ Благоприятных времени и места\ Ты не имел и их хотел создать. Уиль\м Шекспир. Перевод Сергея Соловьева МАКБЕТ
ПЛАН Формион\ Попробуйте! \ Демифон\ Ваш план был в том, чтоб сын мой у тебя с ней жил! \ Формион\ О чем ты это? \ Демифон\ Деньги подавай назад! Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ФОРМИОН
ПЛАН Норфолк\ Отличный план, державный полководец. \ Но вот что я нашел в своем шатре. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
ПЛАН Порция\ Идем, Нерисса, у меня есть план. \ Не знаешь ты.. . Мы их скорей увидим, \ Чем ждут они. \ Нерисса\\ А нас они увидят? Уильям Шекспир. Перевод Т. Щепкиной-Куперник ВЕНЕЦИАНСКИЙ КУПЕЦ
ПЛАН Довольно. \ Ты план мой рассмотрел уж. А когда\ Приспеет срок, услышишь приказанья\ Строителя, - я спутников моих\ Не для того ж покинул там, конечно, \ Чтоб одному И случай есть\ 480 Уйти теперь подальше от Киклопа, \ Но оставлять товарищей, сюда\ За мною же пришедших, не годится. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского КИКЛОП
ПЛАН Донья Беатрис Как же ты его увидишь? Донья Анхела\ Слушай, главное узнаешь. \ Вот мой план: его приму я \ У себя, но он не будет\ Знать, где он. Педро Кальдерон. Перевод Т. Щепкиной-Куперник ДАМА-НЕВИДИМКА 1636
ПЛАН В палатке начерчу я план сраженья, \ Распределю вождей я по местам\ И с ними силу небольшую нашу. \ Ты, граф Оксф_о_рд, и ты, сэр Вильям Брэндон, \ И ты, сэр Уолтер, будете со мной. \ Граф Пэмброк станет при своей дружине. \ Мой добрый Блент, ты пожелай от нас\ Хорошей ночи графу и в палатку\ Его ко мне по_у_тру пригласи, \ Хоть к двум часам. Да кстати, капитан, \ Ты знаешь, где дружина лорда Стэнли? Уильям Шекспир. Перевод А. В. Дружинина КОРОЛЬ РИЧАРД III
ПЛАН Когда ушел он, я слезаю с дерева, \ Выкапываю клад, бегу оттуда, глядь -\ 710 Старик вернулся, но меня не видит он: \ С дороги я свернул немного в сторону. \ А вот и он тут. Спрячу это дома я. Тит Макций Плавт. Перевод А. Артюшкова КЛАД
ПЛАН -