Иностранные гувернёры/учителя:
1. Ада́м Ада́мыч Вра́льман — один из персонажей комедии «Недоросль» Д.И. Фонвизина, невежественный немецкий кучер, поступивший на службу к русским помещикам Простаковым в качестве гувернёра их сына-недоросля Митрофанушки.
Вральман. То ли пы тело, капы не самарили ефо на ушенье! Россиска крамат! Арихметика! Ах, хоспоти поже мой, как туша ф теле остаёса! Как путто пы россиски тфорянин уш и не мог ф сфете аванзировать пез россиской крамат!
2. Француз месье (мосье) Бопре - это домашний учитель Петра Гринева, главного героя романа. Семья Гриневых нанимает Бопре, чтобы тот обучал мальчика языкам и наукам.
"...на двенадцатом году <...> батюшка нанял для меня француза, мосье Бопре, которого выписали из Москвы вместе с годовым запасом вина и прованского масла..."
3. Карл Иваныч - гувернёр, учитель немецкого языка в семье Николеньки Иртеньева из повести Л.Н. Толстого "Детство".
Карл Иваныч снял халат, надел синий фрак с возвышениями и сборками на плечах, оправил перед зеркалом свой галстук и повел нас вниз — здороваться с матушкой.
4. Воспитатели Евгения Онегина из романа Пушкина - мадам без имени и мосье Лябе:
Сперва Madame за ним ходила,
Потом Monsieur ее сменил.
Ребенок был резов, но мил.
Monsieur l'Abbé, француз убогой,
Чтоб не измучилось дитя,
Учил его всему шутя,
Не докучал моралью строгой,
Слегка за шалости бранил
И в Летний сад гулять водил.
5. Мадам Розье - воспитательница Софьи из комедии Грибоедова "Горе от ума":
Мать умерла: умел я принанять
В мадам Розье вторую мать.
Старушку-золото в надзор к тебе приставил:
Умна была, нрав тихий, редких правил
РУССКИЕ ВОСПИТАТЕЛИ:
1. Савельич - дядька Петра Гринёва из "Капитанской дочки" А С. Пушкина
С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение мне в дядьки. Под его надзором на двенадцатом году выучился я русской грамоте и мог очень здраво судить о свойствах борзого кобеля.
2. Грамматике Митрофанушку (комедия «Недоросль» Д.И. Фонвизина) обучает недоучившийся семинарист епархии Сидорыч Кутейкин. О себе он говорит с достоинством: “Из ученых, ваше благородие! Семинарии здешней епархии. Ходил до риторики, да богу изволившу, назад воротился. Подавал в в консисторию челобитье, в котором прописал: Такой-то-де семинарист, из церковничьих детей, убояся бездны премудрости, просит от нея об увольнении”.
В ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ:
1. Стендаль роман "Красное и чёрное": Жюльен Сорель, сын плотника, его приглашает к себе в дом воспитателем детей мэр Верьера господин де Реналь. Уже спустя месяц дети обожали молодого воспитателя, отец семейства проникся к нему уважением, а госпожа де Реналь испытывала к нему нечто большее, чем простое уважение.
2. Шарлотта Бронте роман "Джейн Эйр":
главная героиня получает место гувернантки в поместье Торнфилд и воспитывает маленькую Адель.
В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ:
1. Роман И.А. Гончарова "Обыкновенная история": гувернантка Юлии и ее учителя
... Родители сами отступились от воспитания, полагая, что все их заботы кончаются тем, чтоб, положась на рекомендацию добрых приятелей, нанять француза Пуле, для обучения французской литературе и другим наукам; далее немца Шмита, потому что это принято – учиться, но отнюдь не выучиваться по-немецки; наконец, русского учителя Ивана Ивановича.
— Да они все такие нечесаные, — говорит мать, — одеты так всегда дурно, хуже лакея на вид; иногда от них еще вином пахнет...
— Как же без русского учителя? нельзя! — решил отец, — не беспокойся; я сам выберу почище.
Вот француз принялся за дело. Около него ухаживали и отец и мать. Его приглашали в дом как гостя, обходились с ним очень почтительно: это был дорогой француз.
Ему было легко учить Юлию: она благодаря гувернантке, болтала по- французски, читала и писала почти без ошибок. Месье Пуле оставалось только занять ее сочинениями. Он задавал ей разные темы: то описать восходящее солнце, то определить любовь и дружбу, то написать поздравительное письмо родителям или излить грусть при разлуке с подругой...
А русский? Этот еще добросовестнее немца делал свое дело. Он почти со слезами уверял Юлию, что существительное имя или глагол есть такая часть речи, а предлог вот такая-то, и, наконец, достиг, что она поверила ему и выучила наизусть определения всех частей речи. Она могла даже разом исчислить все предлоги, союзы, наречия, и когда учитель важно во А какие суть междометия страха или удивления?» – она вдруг, не переводя духу, приговаривала: « Ах, ох, эх, увы, о, а, ну, эге!» И наставник был в восторге.
Она узнала несколько истин и из синтаксиса, но не могла никогда приложить их к делу и осталась при грамматических ошибках на всю жизнь.
2. М.Ю. Лермонтов роман «Княгиня Лиговская»:
...Англичанку нанимать ее родители были не в силах... англичанки дороги — немку взять было также неловко: бог знает какая попадется: здесь так много всяких... Елизавета Николаевна осталась вовсе без мадамы — по-французски она выучилась от маменьки, а больше от гостей, потому что с самого детства она проводила дни свои в гостиной, сидя возле маменьки и слушая всякую всячину... Когда ей исполнилось тринадцать лет, взяли учителя по билетам: в год она кончила курс французского языка... и началось ее светское воспитание.
3. Пушкин неоконченный роман «Русский Пелам»:
...Отец мой... воспитывался дома до восемнадцати лет. Учитель его, месье Декор, был простой и добрый старичок, очень хорошо знавший французскую орфографию. Неизвестно, были ли у отца другие наставники; но отец мой, кроме французской орфографии, кажется, ничего основательно не знал...
Отец, конечно, меня любил, но вовсе обо мне не беспокоился и оставил меня на попечение французов, которых, беспрестанно, принимали и отпускали. Первый мой гувернер оказался пьяницей; второй, человек неглупый и не без сведений, имел такой бешеный нрав, что однажды чуть не убил меня поленом за то, что пролил я чернила на его жилет; третий, проживший у нас целый год, был сумасшедший...
дружба между васей и валенком.