«На севере диком стоит одиноко...» было написано М.Ю. Лермонтовым в 1841 году незадолго до отъезда в ссылку на Кавказ. Это был перевод стихотворения великого немецкого поэта Гейне «Сосна стоит одиноко», написанного в 1822 году и являющегося важнейшим в юношеском цикле. Лейтмотив всего цикла — тема любви. Поэт томится по далекой возлюбленной, к любви героя причастен весь мир, вся природа. Главная тема произведения Гейне — разлука двух влюбленных. Основная тема стихотворения Лермонтова — трагическая разобщенность людей, трагическое одиночество и невозможность его преодолеть.
Грустная, печальная и тихая интонация гейневского стихотворения передает чувство одиночества и тоски по недосягаемой возлюбленной через аллегорический образ сосны, одиноко мечтающей, ощущающей грусть и бесприютность, заброшенность в далекой северной стране и тоскующей по далекой пальме.
Сосна стоит одиноко На севере на холодной вершине. Она дремлет, белым покрывалом Окутывают её лёд и снег. Она мечтает о пальме, Которая далеко на востоке Одиноко и молча печалится На пылающей скале.
В переводе Лермонтова та же печальная интонация, то же щемящее чувство одиночества, та же неисполнимая мечта о далекой родной душе, тоже одинокой. Но поэт допускает существенное отступление от смысла оригинала. Дело в том, что слово «сосна» в немецком языке мужского рода. Вследствие этого стихотворение приобретает более общий смысл, поэтически выражая тоску по человеческому единству.
На севере диком стоит одиноко На голой вершине cocнa. И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим Одета, как ризой, она. И снится ей все, что в пустыне далекой — В том крае, где солнца восход, Одна и грустна на утесе горючем Прекрасная пальма растет.
Чтобы проверить невесток, царь придумывал всякие испытания: то рубаху ему нужно было сшить, а то пироги испечь и даже ковер соткать. Каждый раз похвалы батюшки-царя доставались лишь невесте младшего царевича, лягушке. Но лягушка оказалась непростой болотной жительницей. Это была заколдованная Василиса Премудрая, которая каждую ночь превращалась в ту, кем была на самом деле – в прекрасную девушку.В конце всех испытаний, которые выпали на долю будущих царевен, заколдованная лягушка еще и станцевала лебедушкой, да так, что покорила всех своим танцем. Не нарадовался на свою невесту младший Иван-царевич, и, чтобы избавить невесту от проклятья, сжег ее лягушачью шкуру.
Основной причиной восстания Пугачева явилось острое недовольство его участников своим положением и невозможность отстаивать свои права законными Восстание Емельяна Пугачева поддерживалось различными группами: яицкими казаками, горнозаводскими рабочими, крепостными крестьянами, местными народами (казахами, башкирами, татарами, удмуртами и другими) . Каждая из этих групп имела свои резоны поддержать царя» , но их одновременная совокупность и привела к одному из самых крупных восстаний в истории России.
Не меньше причин для враждебного отношения к престолу имели местные народы, поскольку власти отбирали их исконные земли и вели непримиримую религиозную политику. Таким образом, восстание Пугачева носило объективные причины: бунтарские настроения имели своею почвою острое недовольство большей части населения на восставших территориях, одна искра – и пламя возгорится!
Однако среди вышеуказанных причин восстания Пугачева не стоит забывать и эту самую искру – самого предводителя мятежников. Своими действиями он привлек на свою сторону самые разнообразные слои населения. Он неоднократно проявлял находчивость и ум в самых сложных и неожиданных ситуациях. Все эти причины и сделали восстание Пугачева одним из самых серьезных мятежей в истории России
Грустная, печальная и тихая интонация гейневского стихотворения передает чувство одиночества и тоски по недосягаемой возлюбленной через аллегорический образ сосны, одиноко мечтающей, ощущающей грусть и бесприютность, заброшенность в далекой северной стране и тоскующей по далекой пальме.
Сосна стоит одиноко
На севере на холодной вершине.
Она дремлет, белым покрывалом
Окутывают её лёд и снег.
Она мечтает о пальме,
Которая далеко на востоке
Одиноко и молча печалится
На пылающей скале.
В переводе Лермонтова та же печальная интонация, то же щемящее чувство одиночества, та же неисполнимая мечта о далекой родной душе, тоже одинокой. Но поэт допускает существенное отступление от смысла оригинала. Дело в том, что слово «сосна» в немецком языке мужского рода. Вследствие этого стихотворение приобретает более общий смысл, поэтически выражая тоску по человеческому единству.
На севере диком стоит одиноко
На голой вершине cocнa.
И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой, она.
И снится ей все, что в пустыне далекой —
В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утесе горючем
Прекрасная пальма растет.