М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
Renton8546
Renton8546
08.10.2020 03:47 •  Литература

Выбери 1-2 эпизода, рассказывающие о каком-либо поступке андрея соколова. проанализируй его поведение в этих эпизодах(как ведёт себя. что думает, чувствует) . обратился внимание на то, как, с каких средств рассказывает автор о своём герое

👇
Ответ:
D13na
D13na
08.10.2020
Типические для русского солдата черты воплощены в образе Андрея Соколова. Есть старинная солдатская заповедь: «Сам погибай а товарища выручай» -  этого принципа всегда придерживался герой. Различение «настоящего» и «ненастоящего» производилось им с безошибочной точностью высокого гражданского сознания. Он решительно вмешивается в драму , разыгравшуюся перед его глазами,  когда «мордатый парень» грозит выдать фашистам своего командира взвода. Эгоистически-звериный принцип,  которым руководствуется этот парень: «Своя рубашка ближе к телу» - ненавистен для Андрея Соколова. . «Меня озноб колотит от такой подлючести», -  говорит он и ночью «кончает» предателя.        Крутой поворот в жизни Андрея Соколова , когда «смерть мимо только холодом от нее потянуло»,  совпал по времени с одним из решающих испытаний в жизни  народа - битвой за Сталинград. Сцена с комендантом лагеря строится Шолоховым как моральный поединок . «Лагерфюрер» Мюллер решил в последний  предсмертный час унизить посмевшего сказать «вольное» слово русского солдата. «Перед смертью выпей ,русс Иван, за победу немецкого оружия», -  предлагает он. И тут вступает в действие тот моральный фактор,  который нередко решает судьбы не только отдельных людей,  но и целых народов. В ослабевшем и беззащитном, приготовившемся   к смерти человеке заговорили патриотическое чувство- несломленная отвага и гордость. Выдержка и стойкость Соколова. Он знал,  чем  мог в своем положении удивить врагов. Пусть это был самый примитивный поразить,  но он как нельзя лучше соответствовал тому моральному уровню,  который был доступен этим празднующим победу пьяным фашистам. В этом нравственном поединке герой выходит победителем. Андрей Соколов отказывается закусить после выпитых стаканов водки , тем самым утверждая свою независимость,  чувство собственного достоинства.    Даже в самых жестоких врагах, в который фашизм выжег все человеческое, вызывает уважение достоинство и самообладание русского солдата. «Вот что , Соколов, ты – настоящий русский солдат. Ты храбрый солдат. Я – тоже солдат и уважаю достойных противников».
4,6(33 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Nelya2612
Nelya2612
08.10.2020
Дружбу Дубровского и Троекурова разрушил случай. Как-то раз перед охотой гости осматривали псарню Троекурова и восхищались отличной сворой, которую богатый помещик мог позволить себе иметь. Только Дубровский хмурился, потому что, будучи страстным охотником, не мог по причине своей бедности позволить себе держать многочисленную свору. На вопрос Троекурова, почему тот хмурится, Андрей Гаврилович ответил, что у людей Кирилы Петровича вряд ли такое же житье, как у собак на псарне. Один из псарей Троекурова обиделся: «Мы на свое житье, — сказал он, — благодаря бога и барина, не жалуемся, а что правда, то правда, иному и дворянину не худо бы променять усадьбу на любую здешнюю конурку. Ему было б и сытнее, и теплее» . Дубровский оскорбился и уехал. На требование Троекурова немедленно вернуться ответил решительным отказом, а наутро прислал письмо, в котором требовал отправить к нему для наказания псаря Парамошку, оскорбившего дворянина. Самолюбие Троекурова было задето, потому что своих людей наказывал только он сам. Началась открытая вражда между бывшими друзьями.
4,8(7 оценок)
Ответ:
ildanmini086
ildanmini086
08.10.2020
Перчатка Лермонтова (1829), представляет вольный перевод Шиллера "Handschuh", также как и перевод Жуковского. Герои Жуковского кажутся нам старше лермонтовских. Красавица у Жуковского лицемерна и холодна и воспринимает поступок рыцаря как должное, а рыцарь выдержан и полон чувства собственного достоинства; лермонтовская же дама — легкомысленная кокетка, сердце которой, однако, воспламеняется любовью от поступка рыцаря, а сам он — юный и порывистый. В финале рыцарь Жуковского действует внешне спокойно, приняв обдуманное решение и ничем не выдавая волнения страстей. Он бросает перчатку в лицо красавице, «холодно приняв привет ее очей» , А герой Лермонтова охвачен порывом отчаяния, просто-напросто обижен поведением своей дамы, «досады жестокой пылая в огне» . Видна значительная отдаленность и того и другого перевода от шиллеровского текста. «Содержательно» к Шиллеру оказывается ближе Жуковский, а «музыкально» — Лермонтов. У Жуковского четыре шиллеровские сцены, рисующие выход зверей, сливаются в одну. Отсюда несколько снижается впечатление от выхода зверей, который показывает опасность стоящей перед рыцарем задачи; снижается «кинематографичность» сцены, ее «картинность» . У Лермонтова сцена выхода зверей вообще значительно сокращается, уменьшается их количество. Акцент в переносится на диалог рыцаря и дамы. Зато падение перчатки выделяется в отдельную картину («кадр») , опять же подчеркивая важнейший для Лермонтова конфликт. У Шиллера образ опасности выражен и за счет композиции (развертывание картин) и за счет лексики; Лермонтов создает напряжение лексикой — эпитетами, характеризующими зверей; Жуковский более эпичен, сдержан, чем Лермонтов и Шиллер. У Шиллера эпическое (повествовательное) и лирическое (субъективно-личностное, эмоциональное) начала находятся в относительном равновесии, Жуковский же усиливает повествовательное начало. Лермонтова больше похожа на лирическое стихотворение, а ее герой — на самого поэта. У Жуковского отношения между героями более близкие («ты» , «мой рыцарь верный») , но дама лицемерна, холодна, а в конце лишь приветлива; у Лермонтова же дама откровенно испытывает своего поклонника (одного из многих) и после поступка рыцаря полна любви. В этом Лермонтов ближе к оригиналу. Рыцарь же у Лермонтова более юный, горячий, порывистый, чем у Жуковского и у Шиллера. Фраза «Благодарности вашей не надобно мне» звучит более «обиженно» и «скандально» , чем «Не требую награды» . Именно поэтому Лермонтов должен добавить: «И гордую тотчас покинул» , а у Жуковского рыцарь произнес такие слова и с такой силой и достоинством, после которых уже нечего добавить. Шиллеровский герой в этом случае более «нейтрален» . Особенно показателен момент, когда переводчики добавляют отсутствующие у Шиллера характеристики состояния вернувшегося с арены рыцаря: у Жуковского он холоден, а у Лермонтова — пылает в огне досады. Шиллеровского рыцаря мы встречаем в переводе Жуковского, а шиллеровскую даму — в переводе Лермонтова. А вот дама Жуковского и рыцарь Лермонтова — «свои» , не такие, как в оригинале. Жуковский пишет скорее о поступке рыцаря, а Лермонтов — о поступке дамы. Лермонтов пишет скорее лирическое стихотворение, поэтому его рыцарь — он сам, и поэт не дает ему имени. Жуковский низводит с пьедестала того, кто приказывает, потому что честь, достоинство и разум человека определяются и тем, перед каким выбором он ставит других людей. Поэтому перчатка, летящая в лицо — это достойный ответ не только героя , но и самого Жуковского людям, не понимающим, что есть честь.
4,4(9 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ