1. Законная! - отозвался Володя и поежился. (здесь "законная" означает хорошая, отличная, настоящая)
2. "Рыба всякая... И караси на плесах есть, щука, ну, потом эти... окунь, плотва, лещ... Еще линь. Знаешь линя? Как поросенок... То-олстый!"
3. Федя Костылев
4. "Она была небольшой, густо поросла ракитником, ветлой по берегам, ясно звенела на перекатах и часто разливалась глубокими мрачными омутами."
5. "Оглядевшись, он поразился мрачности, которая царила в этом омуте. Пахло сыростью, глиной, тиной, вода была черной, ветлы в буйном росте почти закрыли все небо, и, несмотря на то, что верхушки их уже порозовели от солнца, а сквозь туман было видно синее небо, здесь, у воды, было сыро, угрюмо и холодно."
6. Бочаг - яма на дне реки, озера, болота; омут.
7. Осьминоги
8. Володя
9. Яшка "Плакал он от радости, от пережитого страха, от того, что все хорошо кончилось, что Мишка Каюненок врал и никаких осьминогов в этом бочаге нет." Володя по той же причине .."Володя заморгал, покривился, посмотрел опять на воду, и сердце его дрогнуло, он все вспомнил... "
10. Да, действия рассказа происходят утром. Тишина утра позволяет автору увидеть красоту природы, а также акцентировать внимание на событие, которое произошло с главными героями рассказа.
Художественный анализ 130 сонета Уильяма Шекспира
Сто тридцатый сонет Уильяма Шекспира входит в тематическую группу сонетов, посвящённых смуглой возлюбленной – женщине с тёмными волосами и глазами.
Представители автобиографической теории создания сонетов (Гервинус, Ульрици, Свинбэрн, Фэрниваль, Дауден и другие) видели в последней придворную даму Елизаветы I – леди Мэри Фиттон, чья измена, по их мнению, окрасила в тёмные тона всё творчество Шекспира с 1600 по 1609 год. Исследователи, придерживающиеся литературной точки зрения на формирование сонетов (Ч. Найт, Стоунтон, Дайс и Делиус), указывают на то, что молодая дама была светлой блондинкой, и единственным прототипом «смуглой возлюбленной» может служить собирательный образ женщин, воспевавшихся целым рядом французских и итальянских сонетистов ещё до Шекспира.
Сто тридцатый сонет – литературная пародия на классические любовные сонеты времён Петрарки (впервые это мнение было высказано Н. Стороженко в 1902 году), в которых в прямых комплиментах воспевалась красота возлюбленных с целью «уложить» их в постель (указание на это мы находим в «сонетном ключе» - двустишии, завершающим произведение: «belied» - «оболганная» и «уложенная»). Шекспир заимствует метафорические образы предшественников, но использует их для того, чтобы подчеркнуть земную сущность женщины, которую он считает ничуть не хуже тех, «кого в сравненьях славит ложь» (перевод А. Финкеля).
Возлюбленная лирического героя – «mistress» (любовница) становится любовью («my love») только к финалу. В сонетах, предшествующих Шекспиру, всё происходит с точностью до наоборот – в начале идёт обольщение комплиментами, затем телесное обладание возлюбленной.
Современные переводы сто тридцатого сонета на русский язык воспроизводят его в виде лирического стихотворения. Пародийную сущность сонета можно увидеть только при подстрочном переводе с языка оригинала. Женщина, описываемая Шекспиром, имеет:
глаза, которые совершенно не похожи на солнце;
розовые губы, уступающие в цвете красным кораллам;
бурые груди, которые во времена Елизаветы I должны были быть белее снега;
волосы в виде чёрных проволок;
щёки, не цветущие розами;
запах, уступающий по своей приятности ряду других запахов, нравящихся лирическому герою гораздо больше;
тяжёлая поступь, которую сложно сравнить с лёгким шагом богинь.
Вышеприведённые сравнения могли бы показаться недостатками, если бы они плавно не перетекали в два несомненных достоинства, никак не связанных с самой женщиной:
желание лирического героя слушать, как говорит его возлюбленная, рождённое его собственным чувством к ней;
ничем необъяснимая любовь, какой ей и положено быть, по мнению, Шекспира.
Всё, что важно для лирического героя в возлюбленной, это та тяга, которую он сам к ней испытывает. Страсть персонажа вызывает в нём не только любовь, но и злость на невозможность преодоления собственного влечения. Негативные чувства придают сонету дополнительный пародийный оттенок, строящийся на игре слов и выражающийся больше интонационно, чем при классическом чтении со страницы: к примеру, созвучие «dun» («бурый», «грязно серый») в третьей строке с «du?» («тюремная камера, покрытая навозом») можно прочувствовать только при аудиальном восприятии текста.
Объяснение:
Надеюсь правильно
Во - первых ,он создал семью и делал всё ,чтобы его близкие были счастливы .Во - вторых ,когда началась война ,он не прятался от неё ,а пошёл воевать .Был фронтовым шофёром .Попал в плен В плену он вызвал восхищение немецкого офицера ,начальника концлагеря . ..Бежал из плена герой несколько раз .В последний раз побег удался ,Андрей даже прихватил с собой языка - фрица .
Но война полностью уничтожила его семью .Дом был разрушен прямым попаданием снаряда ( погибли жена и дочки) А сын Анатолий был убит снайпером в самый последний день войны .Что остаётся человеку ? Да ещё когда в душе саднит незатухающая вина перед женой ,которая так рыдала .провожая Андрея на войну ,что он прикрикнул на неё .А теперь понимает ,что она чувствовала ,что никогда они не увидятся больше.
Андрей Соколов взял на воспитание мальчонку - сироту ,которого увидел побирающимся у придорожного кафе в городе Урюпинске ."Не бывать тому ,чтобы нам поодиночке погибать !" Он сказал ему ,что он и есть его отец .Ванюшка поверил ,и два одиноких несчастливых человека стали опорой друг другу .
Произведение очень поучительно .Оно учит любви к родине ( Андрей умел её защищать ) Любви к людям ( и к своим близким ,и к тем ,кто нуждается в Книга учит стойкости и несгибаемости ,твёрдости и вере!
Это прекрасное произведение о русском характере .