Словесным портретом в криминалистике называют описание внешности человека, составленное по определенным правилам и предназначенное для его розыска и опознания. Вместе с тем наименование «Словесный портрет» получила и отрасль криминалистической техники, разрабатывающая классификацию, правила описания, методику сравнения внешних признаков человека и тактику их использования в судебно-следственной практике.Правила описания внешности человека предусматривают, что словесный портрет его должен быть кратким и в то же время полным, составленным по единой системе, в определенной последовательности, с использованием простых и четких терминов, исключающих разное понимание описываемых примет внешности, и возможно более объективным. При соблюдении установленных требований описание внешности какого-либо человека, составленное разными людьми, окажется единообразным (одинаковым). В этом его существенное отличие от обычного бытового или литературно-художественного описания наружности человека, составленного в произвольных выражениях (каждый по-своему) и ведущего к двойственному толкованию субъективных характеристик примет человека. Розыск и опознание людей по описаниям их внешности и привычек (особенностей поведения), по приметам одежды и других вещей широко применяются судебными и следственными органами. Однако для отождествления пригодно только такое описание наружности, в котором достоверно зафиксирована совокупность наиболее характерных и существенных признаков внешнего облика, т. е. то, что индивидуализирует каждого человека и позволяет отличить его от других, хотя бы и похожих на него или одинаково одетых людей. Чтобы правильно отображать в словесном описании внешность человека, наружный вид одежды и других его вещей, успешно пользоваться этим описанием для розыска и установления личности, необходимо изучить систему словесного портрета. Вряд ли возможно представить себе в деталях внешность определенного человека, а тем более подробно описать ее, не зная наименований отдельных частей лица, примет и особенностей, характеризующих его облик. Любая черта лица или отличительная особенность наружности человека, так же как и любая деталь внешнего строения какой-либо вещи, часто остается незамеченной и даже как бы несуществующей, если она не имеет своего определенного названия или если это название неизвестно тому, кто описывает, или тому, кто опознает по такому описанию. И наоборот, зная и правильно называя каждую деталь лица и тела, подробно характеризуя их внешние признаки, можно наглядно обрисовать словами облик любого человека. Однако объективность, полнота и достоверность описания совокупности внешних признаков человека, иначе говоря его словесного портрета, зависят не только от этого. Важнейшими условиями являются также: знание степени устойчивости и индивидуальности внешних признаков человека, применение правильной их классификации, соблюдение единых правил и использование единой терминологии при описании признаков.
Дмитрий Ионыч Старцев — обычный, средний человек. В начале рассказа — скорее, чеховский герой-интеллигент, образованный, испытывающий раздражение среди обывателей, людей смертельно скучных и пустых. Жизнь Старцева проходила тускло: без впечатлений, без мыслей. Любовь оказалась в его жизни лишь эпизодом. Дмитрий Старцев оказывается не к сильной любви. Его восхищает в Котике ее начитанность, она кажется ему умной, интеллигентной. Однако любовь, едва возникнув, уже пугает его.Ни Старцев, ни Котик не были готовы любить... Ни общих мыслей, ни общего пути у них нет
Новаторство Зощенко началось с открытия комического героя, который, по словам писателя, “почти что не фигурировал раньше в русской литературе”, а также с приемов маски, посредством которой он раскрывал такие стороны жизни, которые нередко оставались в тени, не попадали в поле зрения сатириков. Все комические герои от древнейшего Петрушки до Швейка действовали в условиях антинародного общества, зощенковския же герой “развернул свою идеологию” в иной обстановке. Писатель показал конфликт между человеком, отягощенным предрассудками дореволюционной жизни, и моралью, нравственными принципами нового общества.Разрабатывая нарочито обыденные сюжеты, рассказывая частные истории, приключившиеся с ничем не примечательным героем, писатель возвышал эти отдельные случаи до уровня значительного обобщения. Он проникает в святая святых мещанин, который невольно саморазоблачается в своих монологах. Эта умелая мистификация достигалась посредством мастерского владения манерой повествования от имени рассказчика, мещанина, который не только опасался открыто декларировать свои воззрения, но и старался нечаянно не дать повода для возбуждения о себе каких-либо предосудительных мнений. Комического эффекта Зощенко часто достигал обыгрыванием слов и выражений, почерпнутых из речи малограмотного мещанина, с характерными для нее вульгаризмами, неправильными грамматическими формами и синтаксическими конструкциями (”плитуар”, “окромя”, “хресь”, “етот”, “в ем”, “брунеточка”, “вкапалась”, “для скусу”, “хучь плачь”, “эта пудель”, “животная бессловесная”, “у плите” и т.д.). Использовались и традиционные юмористические схемы, вошедшие в широкий обиход со времен “Сатирикона”: враг взяток, произносящий речь, в которой дает рецепты, как брать взятки (”Речь, произнесенная на банкете”); противник многословия, сам на поверку оказывающийся любителем праздных и пустых разговоров (”Американцы”); доктор, зашивающий часы “кастрюльного золота” в живот больному (”Часы”).Зощенко – писатель не только комического слога, но и комических положений. Стиль его рассказов – это не просто смешные словечки, неправильные грамматические обороты и речения. В том-то и состояла печальная судьба авторов, стремившихся писать “под Зощенко”, что они, по меткому выражению К. Федина, выступали просто как плагиаторы, снимая с него то, что удобно снять, – одежду. Однако они были далеки от постижения существа зощенковского новаторства в области сказа. Зощенко сумел сделать сказ очень емким и художественно выразительным.Герой-рассказчик только говорит, и автор не усложняет структуру произведения дополнительными описаниями тембра его голоса, его манеры держаться, деталей его поведения. Однако посредством сказовой манеры отчетливо передаются и жест героя, и оттенок голоса, и его психологическое состояние, и отношение автора к рассказываемому. То, чего другие писатели добивались введением дополнительных художественных деталей, Зощенко достиг манерой сказа, краткой, предельно сжатой фразой и в то же время полным отсутствием “сухости”. Сначала Зощенко придумывал различные имена своим сказовым маскам (Синебрюхов, Курочкин, Гаврилыч), но позднее от этого отказался. Например, “Веселые рассказы”, изданные от имени огородника Семена Семеновича Курочкина, впоследствии стали публиковаться вне прикрепленности к личности этого персонажа.
Вместе с тем наименование «Словесный портрет» получила и отрасль криминалистической техники, разрабатывающая классификацию, правила описания, методику сравнения внешних признаков человека и тактику их использования в судебно-следственной практике.Правила описания внешности человека предусматривают, что словесный портрет его должен быть кратким и в то же время полным, составленным по единой системе, в определенной последовательности, с использованием простых и четких терминов, исключающих разное понимание описываемых примет внешности, и возможно более объективным. При соблюдении установленных требований описание внешности какого-либо человека, составленное разными людьми, окажется единообразным (одинаковым).
В этом его существенное отличие от обычного бытового или литературно-художественного описания наружности человека, составленного в произвольных выражениях (каждый по-своему) и ведущего к двойственному толкованию субъективных характеристик примет человека.
Розыск и опознание людей по описаниям их внешности и привычек (особенностей поведения), по приметам одежды и других вещей широко применяются судебными и следственными органами. Однако для отождествления пригодно только такое описание наружности, в котором достоверно зафиксирована совокупность наиболее характерных и существенных признаков внешнего облика, т. е. то, что индивидуализирует каждого человека и позволяет отличить его от других, хотя бы и похожих на него или одинаково одетых людей.
Чтобы правильно отображать в словесном описании внешность человека, наружный вид одежды и других его вещей, успешно пользоваться этим описанием для розыска и установления личности, необходимо изучить систему словесного портрета.
Вряд ли возможно представить себе в деталях внешность определенного человека, а тем более подробно описать ее, не зная наименований отдельных частей лица, примет и особенностей, характеризующих его облик. Любая черта лица или отличительная особенность наружности человека, так же как и любая деталь внешнего строения какой-либо вещи, часто остается незамеченной и даже как бы несуществующей, если она не имеет своего определенного названия или если это название неизвестно тому, кто описывает, или тому, кто опознает по такому описанию. И наоборот, зная и правильно называя каждую деталь лица и тела, подробно характеризуя их внешние признаки, можно наглядно обрисовать словами облик любого человека.
Однако объективность, полнота и достоверность описания совокупности внешних признаков человека, иначе говоря его словесного портрета, зависят не только от этого. Важнейшими условиями являются также: знание степени устойчивости и индивидуальности внешних признаков человека, применение правильной их классификации, соблюдение единых правил и использование единой терминологии при описании признаков.