Калашников в драке с опричником защищал честь жены, за которой так усердно пытался ухаживать Кирибеевич. Опричник согласился на честный поединок, предложенный им Калашниковым. Купец убил его... Но царь, которому служил Кирибеевич разгневался на Калашникова, ведь он убил его лучшего бойца! Купец скрыл от царя то, что в драке он отстаивал честь семьи, и это стало его главной ошибкой. Иван Васильевич не видя ясного мотива поединка сильно разозлился на Калашникова и приказал казнить его. Смысл поединка между опричником Кирибеевичем и купцом Калашниковым в том, что первый полюбил замужнюю женщину, а второй лишь защищал честь семьи.
Elle était fille, élle etait amoureuse. Malfilâtre.<<5>> Pétri de vanité il avait encore plus de cette espèce d'orgueil qui fait avouer avec la même indifférence les bonnes comme les mauvaises actions, suite d'un sentiment de supériorité, peut-être imaginaire. Tiré d'une lettre particulière <<1>> La morale est dans la nature des choses. Necker.<<6>> О, не знай сих страшных снов Ты, моя Светлана! Жуковский.
La sotto i giorni nubilosi e brevi, Nasce una gente a cui 'l morir non dole. Petr.<<12>>
Москва, России дочь любима, Где равную тебе сыскать? Дмитриев.
Как не любить родной Москвы? Баратынский.
Гоненье на Москву! что значит видеть свет! Где ж лучше? Где нас нет. Грибоедов.
Fare thee well, and if for ever Still for ever fare thee well. Byron.<<15>>