М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
afdzafbg
afdzafbg
16.06.2021 09:29 •  Литература

Скажите что такое четверостишее ? и еше как называется 3 строфы ? надо !

👇
Ответ:
air7789
air7789
16.06.2021
Четверостишье- это стихотвотворение, в котором четыре строки. 3 строфы- три абзаца стихотворения. Пример строфы: 1 строфа Скажи-ка, дядя, Ведь не даром, Москва спаленная пожаром Французу отдана Ведь были Ж схватки боевые, Да, говорят, ещё какие! Не даром помнит вы Россия про день Бородина. 2 строфа ; Да, были люди в наше время, Не то, что нынешнее племя; Богатыри - не вы. Плохая им досталась доля Не многие вернулись с поля. Не будь на то Господьня воля, Не отдали б Москвы!
4,5(59 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:

в общем то он был непоседой, активный очень

Объяснение:

из интернета

Когда Александр Сергеевич Пушкин был маленьким, он часто прятался в бабушкину корзину.

Только мама соберется вывести его на прогулку, а сынка уже нет. Сынок пробрался в бабушкину комнату и сидит, затаившись, в большой корзине для рукоделий. Но мама его вытаскивала, одевала и выводила на улицу. А на улице она заставляла сына то бегать, то прыгать, да еще постоянно покрикивала:

— А ну-ка меня догоняй!

Но маленький Пушкин усаживался на землю и не желал подниматься. И родителей такое поведение сына сильно огорчало.

— Не знаю, за что нам это наказание! — жаловалась мама, Надежда Осиповна.

А папа, Сергей Львович, с ней соглашался:

— И то правда, уж больно он неуклюжий, толстый. Ему лишь бы за креслами прятаться, когда ко мне гости приходят, да пирожные со стола есть. И вот что, — добавил он однажды отправляй его в детскую, ежели у меня гости. Пирожные ему во вред, а наши разговоры нечего слушать — он их все равно не понимает!

Но маленький Пушкин понимал, даже очень понимал! А гостями его отца были известные литераторы. Они читали вслух свои и чужие стихи, обсуждали новые книги. И Пушкин, спрятавшись за большое кресло, вслушивался в каждое их слово — ему были очень интересны эти разговоры. И когда он услышал, что его не допустят к гостям, так испугался, что даже пирожные показались противными. А бегать, прыгать — разве ему не хотелось?! Еще как хотелось! Оставаясь один, он часто представлял, как бежит быстрее всех, и прыгает легче многих, и ловко так кувыркается. А все смотрят на него, удивляются, радуются. Во дворе никого не было, и он попробовал сам пробежаться — сначала в одну сторону, потом в другую. И несколько раз подпрыгнул. Ему это даже понравилось. Потому что бегать, прыгать, когда самому хочется, а не когда тебя заставляют, — это так хорошо! И Пушкин в тот день бегал столько, сколько ему хотелось.

Через несколько недель отец вышел с друзьями из дома, вдруг видит: какой-то худенький мальчик пробегает мимо, подпрыгивая, и громко смеется. Всмотрелся: а это его сын, Саша!

— Ты заметила, какое у нас преображение?! — спросил он жену.

— Конечно, заметила! — подтвердила она и рассмеялась.

— Как же это случилось? Кто ему измениться?!

Сергей Львович так и не догадался, что это Пушкин сам себе

4,4(7 оценок)
Ответ:
zanna10091976
zanna10091976
16.06.2021
Ilove my native land with such perverse affection! my better judgement has no standing here. not glory, won in bloody action, nor yet that calm demeanour, trusting and austere, nor yet age-hallowed rites or handed-down traditions; not one can stir my soul to gratifying visions. and yet i love - a mystery to me - her dreary steppelands wrapped in icy silence, her boundless, swaying, forest-mantled highlands, the flood waters in springtime, ample as the sea; i love to jolt along a narrow country byway and, slowly peering through the darkness up ahead while sighing for a lodging, glimpse across the highway the mournful trembling fires of villages outspread. i love the smoke of stubble blazing, heaped wagons on the steppe at night, a hill mid yellow cornfields raising, a pair of birch trees silver-bright. with pleasure few have yet discovered, a laden granary i see, a hut with straw thatch neatly covered, carved window shutters swinging free. on feast nights with the dew descending, i'll watch till midnight, never fear the dance, the stamps and whistles blending with mumbling rustics full of beer." это лермонтов в переводу my native land sae far awa 1791 o sad and heavy, should i part, but for her sake, sae far awa; unknowing what my way may thwart, my native land sae far awa. thou that of a' things maker art, that formed this fair sae far awa, gie body strength, then i'll ne'er start at this my way sae far awa. how true is love to pure desert! like mine for her sae far awa; and nocht can heal my bosom's smart, while, oh, she is sae far awa! nane other love, nane other dart, i feel but her's sae far awa; but fairer never touch'd a heart than her's, the fair, sae far awa.
4,5(93 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ