Первый и самый существенный плюс — актеры. В роли Ассоль — Анастасия Вертинская. Во время сьемок, она будучи молодой и неопытной актрисой даже толком не знала, как себя вести перед камерой, но настолько вошла в роль, что веришь ей с первого слова… даже нет, с первого взгляда! И чувствуешь, что именно так должна смотреть Ассоль, наивная и добрая девушка, которая верит в чудо. Это был звездный дебют Вертинской, в то время, как ее партнер по фильму капитан Грэй — Василий Лановой, уже снимался в фильмах. Очень органично вошел в роль (я являюсь его поклонницей!) , играет не сколько словами, сколько внутренним стержнем и сердцем.
Второй и тоже немаловажный плюс — сценарий! Он практически не был изменен, в начале фильма я даже узнала диалоги из произведения Грина. Не люблю читать книгу, а затем смотреть фильм, уж лучше наоборот, чтобы меньше разочарований. А здесь все наоборот, фильм должен идти в комплекте с этим прекрасным воздушным произведением.
Третий, на удивление, плюс — картинка и звук. Фильм 1961 года, но снят настолько живо, что чувствуется это бушующее море, которое словно мстит Меннерсу за смерть Мэри. Также чувствуется атмосфера спящей природы, которая убаюкивает Ассоль. И главное, — галиот с алыми парусами, которые развеваясь на ветру стремительно приближают корабль к счастью.
И напоследок хочу сказать, что эта история оставила самые светлые впечатления в моей душе, побольше бы таких фильмов. Все в этой картине дышит ожиданием чуда. Верьте в чудеса, и делайте их своими руками!
Главный среди них — городничий Антон Антонович Сквозник-Дмухановский. Важным для нас в его характеристике являются замечания, сделанные самим Гоголем для «господ актеров»: «Городничий, уже постаревший на службе и очень не глупый, по-своему человек. Хотя и взяточник, но ведет себя очень солидно; довольно серьезен; ...говорит ни громко, ни тихо, ни много, ни мало. Его каждое слово значительно. Черты лица его грубы. Переход от страха к радости, от низости к высокомерию довольно быстр, как у человека с грубо развитыми склонностями души...» Городничий — карьерист и взяточник. Он выбился из низов, своим усердием и прилежностью достиг положения, дающего ему возможность обкрадывать казну и обитателей «вверенного» ему города.Приняв столичную фитюльку Хлестакова за ревизора, за важное лицо, он в испуге теряет свое здравомыслие и, желая прикрыть собственные «грешки», всячески задабривает столичного гостя. Попечителю богоугодных заведений Землянике городничий советует надеть на больных чистые колпаки; судье Ляпкину-Тяпкину — убрать из передней суда гусей с гусятами; смотрителю училищ позаботиться не о том, что преподают учителя, а обратить внимание на их внешний вид и манеры. Он отдает приказ подмести улицы, но не все, а только ту, которая ведет к гостинице, где живет ревизор. Беспокоит городничего и то, что на строительство церкви были выделены деньги, которые, разумеется, раскрадены. Поэтому на вопрос о церкви нужно отвечать, что она строилась, но сгорела. Судья Ляпкин-Тяпкин слывет вольнодумцем, так как прочитал пять или даже шесть книг. Он берет взятки борзыми щенками, поэтому взяточником себя не считает. Бумажные дела ведет из рук вон плохо, его больше интересует охота, а не дела в суде, где заседатель всегда пьян и воняет «всякой дрянью». Попечитель богоугодных заведений Земляника — человек очень толстый, неповоротливый и неуклюжий, но при всем том проныра и плут. Больные у него курят крепкий табак, грязны. Врач Христиан Иванович не знает ни слова по-русски. Само лечение проводится «ближе к натуре», то есть практически без лекарств. Почтмейстер на службе занят распечатыванием чужих писем, которые читает из любопытства. Бобчинский и Добчинский только бегают по городу и разносят сплетни. В комедии еще много персонажей, которым можно даже не появляться на сцене, такие у них выразительные «говорящие» фамилии: частный пристав Уховертов, полицейские Свистунов, Пуговицын, Держиморда, купец Абдулин. Смеясь над отрицательными явлениями жизни, Гоголь заставляет задуматься над ними, понять их зловредность и постараться избавиться от них.
ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ (прозопопея) , вид метафоры, перенесение свойств одушевленных предметов на неодушевленные («Ее сиделка — тишина...» , А. А. Блок) .
ГИПЕРБОЛА (от греч. hyperbole — преувеличение) , разновидность тропа, основанная на преувеличении («реки крови») .
ЛИТОТА (от греч. litotes — простота) , 1) троп: отрицание признака, не свойственного объекту, т. е. своего рода «отрицание отрицания» , дающее в итоге формально равнозначное положительному, но фактически ослабленное утверждение («небесполезный») . 2) Троп, противоположный гиперболе ; намеренное преуменьшение («мужичок с ноготок») . Эпитет - образное определение. Метафора - скрытое сравнение. Литота-=преуменьшение. Инверсия - обратный порядок слов в предложении.
Второй и тоже немаловажный плюс — сценарий! Он практически не был изменен, в начале фильма я даже узнала диалоги из произведения Грина. Не люблю читать книгу, а затем смотреть фильм, уж лучше наоборот, чтобы меньше разочарований. А здесь все наоборот, фильм должен идти в комплекте с этим прекрасным воздушным произведением.
Третий, на удивление, плюс — картинка и звук. Фильм 1961 года, но снят настолько живо, что чувствуется это бушующее море, которое словно мстит Меннерсу за смерть Мэри. Также чувствуется атмосфера спящей природы, которая убаюкивает Ассоль. И главное, — галиот с алыми парусами, которые развеваясь на ветру стремительно приближают корабль к счастью.
И напоследок хочу сказать, что эта история оставила самые светлые впечатления в моей душе, побольше бы таких фильмов. Все в этой картине дышит ожиданием чуда. Верьте в чудеса, и делайте их своими руками!