В «Повести о том, как один мужик двух генералов прокормил» оставшиеся без «мужика» «господа» быстро дичают и чуть не гибнут от голода. В этой сказке Щедрин противопоставил неумелости эксплуататоров сметливость народа. С особой яркостью это видно на необитаемом острове, где с голоду умирают генералы, не среди изобилия достать себе еду.
Именно мужик, которого они нашли, стал ловить им дичь в силки, сплетенные из собственных волос, суп в пригоршне варить.
Вернувшиеся в Петербург генералы отплатили мужику за их жизней: «выслали ему рюмку водки да пятак серебра: веселись, мужичина!» .
В этой сказке Салтыков-Щедрин бичует неблагодарность господствующего класса, но также осмеивает и рабскую покорность «мужика» , утратившего свое человеческое достоинство.
Видел ли Щедрин возможность изменить существующие порядки?
Сатирик был близок ко взглядам революционных просветителей, считавших, что через обновленное сознание народа возможно приблизить революционный переворот. С горькой иронией отмечал сатирик податливость, рабскую покорность крестьянства в «Повести о том, как один мужик двух генералов прокормил» . Генералы здесь выглядят жалкими пигмеями по сравнению с великаном мужиком. Для их изображения сатирик использует совсем другие краски. Они «ничего не понимают» , они трусливы и бес жадны и глупы. А между тем генералы мнят себя людьми благородными, помыкают мужиком: «Слышь, лежебок!... Сейчас марш работать от смерти и разбогатев благодаря мужику, генералы высылают ему на кухню жалкую подачку: «.рюмку водки да пятак серебра: веселись, мужичина! » Сатирик подчеркивает, что ждать народу от эксплуататоров лучшей жизни бесполезно. Счастье свое народ может добыть, только сбросив его тунеядцев.
Смысл: Дети, как правило, очень похожи на своих родителей. Говорится с сожалением, когда хотят подчеркнуть, что дети имеют те же недостатки, что и их родители. Пословица известна многим славянским и неславянским языкам, напр., укр.: Яблучко в1дяблуньки недалеко вгдкотиться; польск. Niedaleko padajabiko od jabioni; нем. Der Ар/el fa lit nicht weit vom Stamm. Многочисленные варианты в диалектах свидетельствуют об исконности пословицы. Она отталкивается от реального жизненного наблюдения: тяжелые плоды яблони обычно остаются под деревом, если их никто не обрывает и не уносит. ffl Учительница же старательно ставила меня в пример, как сына «бандита, который грабил людей на большой дороге, пуская в ход целинный нож», — и мудро приговаривала, что «яблоко от яблони недалеко падает». (Б. Суров. Зал ожидания). Общий смысл этого заявления был такой: мы, жильцы квартиры 30, просим помиловать Юрия Касатика; отец Юрия — пьяница и распутник <...>. На нем уже висит несколько партийных взысканий. <...> Так что же ждать от сына подобного разложенца? Яблочко от яблони ведь недалеко падает. (10. Домбровский. Записки мелкого хулигана). А ведь в наших анкетах речь идет даже не о купцах, священниках, дворянах. Речь идет об их детях, внуках. Что же, у них дворянство в крови, как еврейство, они купцы, священники по крови, что ли? <...> А ведь Сталин сказал: «Сын за отца не отвечает». Но ведь Сталин сказал: «Яблочко от яблоньки недалеко падает». (В. Гроссман. Жизнь и судьба). Многие из тех, кто был в клубе, знали моего отца, они, наверно подумали: «Как мог у него вырасти такой сын?» Говорят, что яблоко падает недалеко от яблони. Не всегда это так. Я встречал замечательных людей, которые выросли наперекор тому, что видели у себя дома. А если уж говорить о яблонях, то, помнится, в школе нам объясняли, что из семечек самого чудесного яблока вырастает дичок, нужна прививка. (И. Эренбург. Оттепель). А в это время его неработающая и никогда не работавшая мама, у которой вся жизнь — постоянный отдых, голосит на весь дачный поселок: «Дурак, он не своего ребенка воспитывает! У нас в роду безруких не было!» Вот вам и яблочко от яблоньки.