М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
laxier
laxier
13.02.2023 13:50 •  Литература

Написать самый краткий отзыв сказки огниво

👇
Ответ:
Gabueva02
Gabueva02
13.02.2023
Смысл сказки в том, что любому человеку может его находчивость.
4,4(68 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
AlinaZimina2003
AlinaZimina2003
13.02.2023

Кобзарю мій!



Поете мій високий!



А як же ти поезії писав ?



— Я не писав.



Я плакав і сміявся.



Благословляв, співав і проклинав.



Ліна Костенко



Тарас Шевченко навіки залишиться в українській літературі, адже його вне­сок у її розвиток неможливо переоцінити. Та чи тільки у літературу він зробив свій внесок? Не слід забувати, що Т. Шевченко також був Геніальним художни­ком, навчався живопису у найкращих майстрів Петербурга. Література та жи­вопис — це прекрасні види мистецтва, але вони матеріальні. Тарас Шевчен­ко — символ цілої епохи, він не просто створював свої поетичні твори, але й виховував свідомість своїх читачів. Він утверджував патріотизм, національну са­мосвідомість, рішучість та народну мораль.



Найбільшою мрією, найбільшим прагненням Т. Шевченка було побачити свою рідну Україну незалежною та щасливою. Якби зараз я мав можливість звернутися до Тараса Григоровича... Я навіть не знаю, що б я сказав. Звісно, кріпацтво було скасовано ще 1861 року. Зараз Україна незалежна, вона є рівною серед європейських країн. Та, на жаль, ми і зараз маємо безліч суспільних і еко­номічних проблем, які навряд чи можна назвати тим «щасливим майбутнім», про яке так мріяв Кобзар. А з іншого боку, Україна постійно розвивається, бо й сьогодні серед українців є багато людей, які щиро вболівають за долю країни, і хочуть зробити свій внесок у розвиток країни. Мені здається, ніколи не наста­не той день, коли можна буде сказати, що далі нема куди розвиватися. Отже, я впевнений, що далі буде тільки краще.



Якби я мав можливість говорити зараз з Тарасом Шевченком, я б поставив йому безліч питань! Як він створював свої Геніальні твори? Яким бачив шлях України в майбутнє? Які настанови хотів би дати нам, своїм нащадкам? Але та­кий діалог, на жаль, неможливий.



А ще мені спало на думку, що відповіді на всі свої питання ми можемо зна­йти, уважно читаючи твори Кобзаря. У поезіях Тарас Шевченко висловлював своє ставлення до сучасних йому історичних подій, до людських та суспільних вад, навчав своїх читачів патріотизму, чесності. Він хотів бачити українців віль­ними, освіченими, розумними. Поет дуже любив свою Батьківщину, він не про­сто сподівався, а й щиро вірив у її майбутнє:



І на оновленій землі Врага не буде, супостата,



А буде син, і буде мати,



І будуть люди на землі.



Тії слави козацької Повік не забудем!



І мене в сім’ї великій,



В сім’ї вольній, новій Не забудьте пом’янути Незлим, тихим словом.



Мій твір називається «Уявний діалог із Кобзарем». Я тільки-но перечитав назву і здивувався: чому ж він уявний?! Так, зі свого XXI століття ми не можемо



звернутися до Шевченка, але він і досі веде з нами абсолютно реальний діалог! Він звертається до нас, питає та спонукає до дій через вічні. Геніальні твори, які ніколи не втратять своєї цінності для українського народу.

4,7(78 оценок)
Ответ:
mahachkala1
mahachkala1
13.02.2023

М.Ю.Лермонтов. Утес

Златое облачко дремало

На персях здоровенных скал.

С утра в дорогу убежало,

По небу, как на карнавал.

И только в бороздах скалы  

Скопилась талая вода, и  

Гора печальная стоит  

И, в одиночестве рыдая,

О чём-то думает...

Ночевала тучка золотая \ На груди утеса-великана; \Утром в путь она умчалась рано, \  

По лазури весело играя; \ Но остался влажный след в морщине \ Старого утеса. Одиноко \

Он стоит, задумался глубоко, \И тихонько плачет он в пустыне.

В стихотворении Лермонтова  8 строк, в «переводе» 9 строк. Стихотворный размер оригинала – хорей, «перевода» - ямб. Во второй строфе перевода отсутствует рифма, у Лермонтова обе строфы зарифмованы. Содержательные отличия:  У Лермонтова утес старый, одинокий; в переводе – скалы, причем «здоровенные», что не совпадает с образом одинокого старого утеса. У Лермонтова сильный образ морщин утеса, а в переводе просто «борозды». Влажный след у Лермонтова , а в переводе талая вода – неудачная, не соответствующая оригиналу замена.  У Лермонтова утес тихонько плачет, в «переводе» - рыдает. Тихонько плакать и рыдать – это не синонимы.  

Поэт Лермонтов создал поэтическое творение. «Переводчик» - набор слов, который никого не может взволновать. Утесу Лермонтова сочувствуешь, понимаешь его глубокое одиночество. «Здоровенные скалы» тоже вызывают у читателя чувство, но другое. Они высокие, грозные, отвесные. И совершенно непонятно, почему в первой строфе скал несколько, а во второй это уже гора, и она рыдает в одиночестве. Поэтому перевод имеет слишком мало  общего с оригиналом, он не поэтичен, а поэтому  и не имеет права существовать рядом с творением Лермонтова.

4,8(85 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ