Читая политическое досье олигарха Тимофея Кольцова, Катерина, мозговой центр агентства по связям с общественностью, понимала, что ее начальство почему-то взялось за почти гиблое дело: возвести на губернаторский престол олигарха Тимофея Кольцова. Но ее возражений никто не слушал – поезд ушел, надо работать. Работать с угрюмым, видящим насквозь, циничным Кольцовым было трудно. Но момент истины для Катерины настал, когда она вместе с Тимофеем и его охраной попала под обстрел в джипе по дороге в его прибалтийский замок. Он прикрыл ее своим могучим и тяжелым телом. Катерина поняла – она в него втюрилась. И ей стало вдвойне страшно за него, за свое чувство… А потом случилось нечто столь ужасное, после чего, казалось, жить незачем…
Объяснение:
И. С. Тургенев написал рассказ «Муму», главным героем которого стал глухонемой Герасим. Он был хорошим, добрым человеком. Все умел и, несмотря на то, что природа обделила его голосом и слухом, любая работа спорилась у него в руках.
Барыня взяла Герасима к себе дворником, забрав из родной деревни, где он жил. Благодаря его трудолюбию вокруг всегда была чистота и порядок. Окружающие уважали его и слегка побаивались за большую физическую силу. Но, несмотря на богатырскую мощь, Герасим был очень кротким и покладистым человеком. Он имел спокойный, уравновешенный характер.
Доброта Герасима проявилась и в его отношении к Татьяне (когда он дарил ей подарки и защищал от нападок), и в том, что он голодного, замерзшего щенка из болота. Он очень трепетно относился к своей собачке: прятал ее, выгуливал только ночью, чтобы никто о ней не узнал. Собака стала для Герасима единственным близким существом, что говорит об одиночестве героя.
На протяжении всего рассказа Герасим сохраняет в себе такие качества, как: доброта, умение любить, чувство собственного достоинства. Другая челядь старалась любыми угодить барыне даже ценой унижения. Герасим таким не был, он исполнял приказы хозяйки, но при этом не лебезил. Он до конца сохранил свои высокие нравственные качества. Ему пришлось исполнить последний, страшный приказ барыни, но после этого он ушел, выразив, таким образом, свой протест против такого отношения к людям.
Когда я читал рассказ, мне было очень жаль и Герасима, которому пришлось, выполняя чужую волю, убить свою питомицу, и Муму, которая, на мой взгляд, не заслужила такого конца. Глухонемой дворник мне нравился тем, что был честным, добрым и жертвовать собой. Но мне кажется, что собаку можно было Я бы не смог ее убить, а ушел бы от барыни вместе с ней..
Объяснение:
Средневековье на Руси охватывает период с конца X по XVI в. Именно в это время создается древнерусская литература. Она появляется после того, как князь Владимир в 988 г. объявил государственной религией христианство. Из главных христианских стран — Византии и Болгарии — на Русь стали привозить книги.
В Древней Руси книга была рукописной. Различают три типа почерков: устав (буквы выписываются крупно и по отдельности), полуустав (почерк более беглый), скоропись (буквы соединяются между собой связками, что позволяет писать быстро). Рукопись изготавливалась из особым образом выделанной кожи, пергамента. Написанные листы сшивали в сборник, который заключали в деревянные доски, обтянутые кожей или тканью и иногда заключенные в золотые или серебряные оклады. С внешней стороны книга была украшена драгоценными камнями. Во внутреннем оформлении книг использовались разноцветные узоры в начале текста и на нолях страниц, а также иллюстрации к содержанию — миниатюры. Бумага появилась на Руси в XIV в., книгопечатание — в XVI в. На протяжении всей древнерусской истории книга оставалась очень дорогой.
К книгам относились с большим уважением. Первые книги, появившиеся на Руси, были связаны с богослужением. Это прежде всего библейские тексты, до XV в. существовавшие в разрозненном виде, в форме сборников, которые включали отрывки из Ветхого или Нового Заветов. Библейские книги были известны в переводе на славянский язык, сделанном болгарскими монахами Кириллом и Мефодием. Они оказались более доступными для древнерусского читателя. В Западной Европе долгое время считалось, что Библию переводить нельзя, поэтому ее знали только на латинском языке.
Самая древняя из дошедших до нас книг — Остромирово Евангелие, переписанное дьяконом Григорием для новгородского посадника Остромира в 1056—1057 гг. Библия открыла древнерусскому читателю географические и исторические горизонты мира внешнего и в то же время глубину внутреннего мира человека. По Библии, история отдельного человека это часть истории Вселенной.
Древнерусские писатели обращались к Библии как к литературному образцу, черпая из нее сюжеты, образы, цитаты, стилистические приемы. Из Библии средневековая литература восприняла мысль, что человек сложен и противоречив. Согласно христианским представлениям, человеческая природа двойственна. В человеке борются два начала — духовное и телесное.
На Руси вначале занимались переводом византийских и болгарских книг. Перевод древнерусских книжников отличался творческим характером: вводились детали быта, фольклорные мотивы, которых не было в оригинале.
Переводные произведения относились к разным жанрам. С церковным обиходом связаны жанры проповеди, молитвы, жития святых. Светскую литературу представляли исторические и естественнонаучные жанры. Более точно переводились памятники церковных жанров, менее точно — светских.
Переводная литература открыла древнерусскому читателю величие и красоту окружающего мира. О свойствах животных, птиц, растений, а также некоторых драгоценных камней поведал "Физиолог”. О всемирной истории рассказал византиец Георгий Амартол в своей "Хронике”. В романах и повестях описывались подвиги реальных исторических лиц (например, Александра Македонского в "Александрии") или вымышленных персонажей ("Девгениево деяние”).
Мир предстал в литературе в многообразии и богатстве красок. Болгарский писатель Иоанн Экзарх в книге * Шестоднев , повествующей о сотворении мира, с восхищением писал: "Увидав же небо, украшенное звездами, солнцем и месяцем, и землю злаками и деревьями, и море, рыбами всякими исполненное, бисером и разными чудесами, и переходя к человеку, как бы ума лишаюсь от удивления и не могу понять, откуда в таком малом теле столь высокая мысль обойти всю землю и выше небес взойти”.
Особой разновидностью переводной древнерусской литературы являются "учительные” произведения. Они состояли из советов о том, как нужно вести себя в различных жизненных ситуациях. Особенно была популярна на Руси ‘‘Пчела” — сборник, включавший около 2500 изречений. В Древней Руси очень любили афоризмы, так как самым ценным качеством человека считалась мудрость. Название "Пчела” метафорическое: как пчелы собирают нектар, так и древние книжники старательно и кропотливо выписывают высказывания христианских и античных писателей и философов. "Учительная” литература должна была воздействовать на человека, чтобы ему выполнять библейские заповеди.
В "Пчеле” резко противопоставлены положительные и отрицательные качества человека. Изображается, с одной стороны, каким должен быть человек, т. е. идеальный образ, а с другой — какой он есть на самом деле, его реальный образ.