М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
0958261046p08tm5
0958261046p08tm5
04.02.2021 02:42 •  Литература

Написать плз: роль природы в былинах

👇
Ответ:
yourname7
yourname7
04.02.2021
Насколько изучение былин еще до сих пор несовершенно и к каким противоречивым результатам оно привело некоторых ученых — можно судить хотя бы только по одному следующему факту: Орест Миллер, враг теории заимствований, старавшийся везде в былинах найти чисто народный русский характер, говорит: Если отразилось какое-нибудь восточное влияние на русских былинах, так только на тех, которые и всем своим бытовым складом отличаются от склада старославянского; к таким относятся былины о Соловье Будимировиче и Чуриле . А другой русский ученый, Халанский, доказывает, что былина о Соловье Будимировиче стоит в самой тесной связи с великорусскими свадебными пенями. То, что О. Миллер считал совсем чуждым русскому народу — т. е. самосватание девушки, — по Халанскому существует еще теперь в некоторых местах Южной России. Приведем здесь, однако, хоть в общих чертах, более или менее достоверные результаты исследований, полученные русскими учеными.

Что былины претерпели многие и притом сильные перемены, сомневаться нельзя; но точно указать, каковы именно были эти перемены, в настоящее время крайне трудно. На основании того, что богатырская или героическая природа сама по себе везде отличается одними и те ми же качествами — избытком физических сил и неразлучной с подобным избытком грубостью, О. Миллер доказывал, что русский эпос на первых порах своего существования должен был отличаться такой же грубостью; но так как, вместе со смягчением народных нравов, такое же смягчение сказывается и в народном эпосе, поэтому, по его мнению, этот смягчительный процесс надо непременно допустить в истории русских былин. По мнению того же ученого, былины и сказки выработались из одной и той же основы. Если существенное свойство былин — историческое приурочение, то чем оно меньше заметно в былине, тем она ближе подходит к сказке. Таким образом выясняется второй процесс в развитии былин: приурочение. Но, по Миллеру, есть и такие былины, в которых еще вовсе нет исторического приурочения, причем, однако, он не объясняет нам, почему он такие произведения не считает сказками ( Опыт ). Затем, по Миллеру, разница между сказкой и былиной заключается в том, что в первой мифический смысл забыт раньше и она приурочена к земле вообще; во второй же мифический смысл подвергся изменениям, но не забвению. С другой стороны, Майков замечает в былинах стремление сглаживать чудесное. Чудесный элемент в сказках играет другую роль, чем в былинах: там чудесные представления составляют главную завязку сюжета, а в былинах они только дополняют содержание, взятое из действительного быта; их назначение — придать более идеальный характер богатырям. По Вольнеру, содержание былин теперь мифическое, а форма — историческая, в особенности же все типические места: имена, названия местностей и т. д.; эпитеты соответствуют историческому, а не былинному характеру лиц, к которым они относятся. Но первоначально содержание былин было совсем другое, а именно действительно историческое. Это произошло путем перенесения былин с Юга на Север русскими колонистами: постепенно колонисты эти стали забывать древнее содержание; они увлекались новыми рассказами, которые более приходились им по вкусу. Остались неприкосновенными типические места, а все остальное со временем изменилось. По Ягичу, весь русский народный эпос насквозь проникнут христианско-мифологическими сказаниями, апокрифического и неапокрифического характера; из этого источника заимствовано многое в содержании и мотивах. Новые заимствования отодвинули на второй план древний материал, и былины можно разделить поэтому на три разряда: 1) на песни с очевидно заимствованным библейским содержанием; 2) на песни с заимствованным первоначально содержанием, которое, однако, обработано более самостоятельно и 3) на песни вполне народные, но заключающие в себе эпизоды, обращения, фразы, имена, заимствованные из христианского мира. О. Миллер не совсем с этим согласен, доказывая, что христианский элемент в былине касается только внешности. Вообще, однако, можно
4,4(32 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Женя11134
Женя11134
04.02.2021
1.Лермонтов пишет стихотворение в январе,узнав о смерти А.С.Пушкина.
2.Описание ранней и несправедливой  гибели поэта
3.Часть элегии и часть сатиры
4.Протест автора против сложившейся общественной позиции.
5. В произведении четко видны сравнения: «Угас, как светоч», «Увял торжественный венок». Жизнь Пушкина автор стихотворения связывает со свечой, освещающей путь, но угасшей слишком рано. Вторая половина стихотворения насыщена антитезами между светом поэта и тьмой общества. Применение эпитетов: «пустое сердце», «миг кровавый» и метафор: «жалкий лепет оправданья», «на ловлю счастья и чинов заброшен»
6. Тропы хз
4,4(58 оценок)
Ответ:
longer123
longer123
04.02.2021
Іноді, коли мені невесело, я заплющую очі і починаю фантазувати. Спочатку я обираю улюблений чарівний світ або вигадую свою власну казкову країну. Уяв­ляю, що в тій казці я — головний герой, або в тій країні — володар. Тоді я можу спілкуватися з чарівними істотами, літати під хмарами, наче Пітер Пен, а з най­важливіших питань радитися зі своїм власним драконом. Той дракон — мій друг. Він уміє розмовляти і завжди мені допомагає. У моєму світі можуть відбуватися будь-які події, траплятися несподіванки. Є й певні проблеми, і злі сили, і загад­ки, які я не зразу можу розгадати... Але і я у своїй країні — не просто дитина. Там я можу все! Я можу покарати злодія, а можу відпустити, якщо мені його шкода. Можу захистити слабкого, запросити до казки свого друга, влаштувати пригоди. Тож я кожного дня врятовую свій світ від негараздів. А ще — наводжу порядок, аби всі громадяни моєї казкової країни були щасливими...

Мені шкода, що я не можу так само легко зробити кращим наш реальний світ. Не можу володіти суперсилами та з легкістю розгадувати, хто хороша людина, а хто не дуже. Я не завжди можу навіть одній людині до Але я розумію, коли мої друзі роблять добре, а коли зле. Бо ці речі однакові як у казках, так і в житті. Подорожі до казкового світу'вчать мене, що я сам повинен обирати, як мені діяти та яким героєм стати. Нехай це поки що лише у мріях, але ж ті мрії — частина мене самого.

Цього фантазувати мене навчив один дорослий — друг мого батька. Він завжди перебуває у гарному настрої, завжди поводиться зі мною, як з нор-

мальною дорослою'людиною. Тому я йому вірю. Одного разу він сказав, що ніхто не вміє так яскраво мріяти, як дитина. Саме в цьому таланті і полягає поки що моя суперсила. А ще це можливість.зрозуміти, чого я бажаю насправді. Таким чи­ном я вивчаю свій внутрішній світ та доводжу його до ладу.

Так, поки що я вмію лише фантазувати. Але я хочу вірити, що людина здатна змінювати свій світ на краще, і вірю, що діти мають таємний зв’язок із казковими країнами, звідки вони родом. А ще — що коли я буду готовий, у моєму реальному житті я теж зможу робити великі добрі речі. Я не хочу дорослішати, поки не до­відаюсь, чи я справді добрий герой.
4,5(66 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ