Вот некоторые из устаревших слов, которые есть в повести о Петре и Февронии Муромских в современном русском переводе, а в оригинальном тексте их гораздо больше:… отрок, горница без очей, ответила без обиняков, плошка, струпья, снял с грядки поленце, вотчина, самодержец, блаженный, благоверный, прозорливость, скорбь, вельможи, распря, домочадцы, стяжательство, кротость, нагой, напасть, преподобная, наречённая, недуг, осенил, уповаю, покои, лукавый, авось, блуд и т.д…
Мир, в котором мы живем прекрасен и чудеса встречаються в нем на каждом шагу, просто надо на время приостановиться, замедлить жизненный темп на доли и тогда можно заметить, подчас, на первый взгляд,незначительные мелочи, которые дополняют нашу жизнь, заставляя играть ее новыми красками, и которые иначе как чудом и не назвать! (а далее развиваешь тему, что многие чудеса совершаются самими людьми, и что настоящее счатье в том, чтобы дарить всем округ радость, совершая пускай и маленькие, но чудеса )
Уважаемый профессор! ваше открытие я считаю ни много ни мало гениальным. пусть итог достаточно плачевен - вам же пришлось обратно превратить шарикова в пса - ну и чтож! это сущая ерунда по сравнению с самой идеей! подумать только, пересадить гипофиз человека собаке! и не просто пересадить, а еще и "окультурить" - научить ходить, говорить, читать, в конце концов! это просто гениально. полиграф полиграфыч шариков доставил вам немало бед, но вы до последнего пытались сделать его нормальным членом общества, терпели его выходки, всячески развивали его. вы - ученый с большой буквы! желаю вам в дальнейшем воплотить в жизнь множество ваших идей.