Герасим был крепостным с рождения. Бесправное положение казалось для него естественным. Мысль о том, что он может принимать решения о своей судьбе самостоятельно, даже не приходит ему в голову. Сначала, по прихоти барыни, он был взят из деревни в усадьбу. Следующей потерей главного героя рассказа была прачка Татьяна, безответная глубокая любовь к которой была смыслом его жизни.
Когда Герасим решил утопить Муму, он уже понимал, что привязанность к этой маленькой собачке сделала его зависимым от чувств. Каждая потеря в жизни главного героя причиняла ему невыносимые страдания, и он не желал больше испытывать эту боль. Так зачем он лично решил лишить жизни собачку, к которой был так трогательно привязан? Зачем он покорился воле взбалмошной старухи, даже не предприняв попытки каким-то образом дорогое ему существо?
Рождение и жизнь в статусе крепостного крестьянина также сыграло свою роль. Получив воспитание крепостного крестьянина, наш герой психологически осознавал и принимал безграничную власть барыни над собой и своей жизнью. Он понимал, что ослушание приказу может повлечь более жестокую кару как для Муму, так и для самого Герасима. И, страшась страданий своих и единственного близкого существа, решил исполнить жестокий приказ сам, выбрав для этого наиболее лёгкий, на взгляд Герасима убийства собачки.
Герасим и Муму
В итоге Герасим потерял все, что было дорого ему в жизни. И единственный самостоятельный поступок, который совершает в отчаянии главный герой - уходит в деревню.
Автор в конце рассказа пишет, что больше Герасим никогда не заводил собак и прожил свою жизнь бобылём. Он понимал, что уязвимым его делают чувства любви и привязанности, и больше не хотел ни с кем сближаться, пускать кого-то в свою душу и сердце. И единственное от кажущихся ему неминуемых потерь он видел в одиночестве.
Возможно, таким главный герой старался уберечься от душевной боли и страданий при потере дорогих ему существ.
2 строфы-. Размер стихотворения.Амфибрахий.1-ая, 3-ая, 5-ая, 7-ая – 4 стопы. 2-ая, 4-ая, 6-ая – 3 стопы.Стихотворение делится на два двустишия.Рифма стихотворения.Чередование женской и мужской рифмы.Отсутствие 1 слога в каждой чётной строке + мужская рифма заставляет делать паузы после чётных строчек – размышление.Звукопись стихотворения.Звукоряд - повторение согласных (д, к, ч) –аллитерация. Повторение гласных (о, а) – ассонанс.Аллегорические образы сосны и пальмы символизируют душевные переживания героев, далёких друг от друга, но близких по своему душевному состоянию, обречённых на вечное одиночество. Художественное пространство стихотворения.На севере диком; в пустыне далёкой; в крае, где солнца восходСтихотворение построено по принципу контрастного параллелизма. Сосна и пальма находятся в разных пространственных измерениях: одетая «снегом сыпучим» сосна и южная пальма. Несовместимость этих миров и легла в основу символической образности стихотворения.Художественное время в стихотворении.1-2 строки – 1-ое предложение – настоящее, 3-4 строки - 2-ое предложение – настоящее (описание состояния сосны) 5-8 строки – 3-ье предложение – настоящее (сон с описанием пальмы)За состоянием внешнего покоя скрываются переживания, чувства тоски, одиночества, грусти. Эти чувства неизменны, непреодолимы, постоянны. Художественно-изобразительные средстваЭпитеты – голая вершина, сыпучий снег, горючий утёс, прекрасная пальма, дикий север
Сравнения – одета, как ризой, она (риза – верхняя одежда священника, надеваемая во время богослужения).
Олицетворение – сосна дремлет, качаясь.
Инверсия (для усиления мотива покинутости, обречённости, страдания) – на утёсе горючем, снегом сыпучим, в пустыне далёкой.
Градация (нарастание значимости событий посредством соединения однородных слов союзом и) – и дремлет, и одета, и снится, и грустна.Сосна «стоит одиноко», прекрасная пальма «одна и грустна». Одиночество той и другой усиливается – сосна стоит «на голой вершине», а пальма – «на утёсе горючем». Вся система художественных средств служит символическому выражению мысли о трагической непреодолимости одиночества при общей значимости судьбы.
VI. М. Ю. Лермонтов – прекрасный переводчик и превосходный поэт. Так ли это? Чтобы убедиться в этом, необходимо сравнить, сделать лексико-стилистический анализ стихотворений Лермонтова и Гейне.
Г. ГейнеМ.Ю ЛермонтовНа севереНа севере дикомНа холодной вершинеНа голой вершине(синонимы: одинокой, обездоленной, пустынной )Белым покрывалом окутывают её лёд и снегОдета снегом сыпучим, как ризой (торжественность, парадность, великолепие убранства )Одиноко и молча печалитсяОдна и грустна…прекрасная пальмаНа пылающей скале (синонимы: огненной, горящей ).На утёсе горючем ( горючий – от горе, горестный).