Золото и серебро Садко приказал засыпать в бочки-сороковки. Слово сороковка не используется в современном языке, однако попятно. что оно связано с числительным сорок. Действительно, бочка-сороковка вмещала в себя 40 вёдер содержимого.
Числительное СОРОК представлено только и трёх славянских языках - русском, украинском и белорусском. В других славянских языках число 40 передаётся сочетанием числительных "четыре и десять", например, болгарское "четиридесет". Когда-то аналогично устроенное числительное было и в восточнославянских языках, но его вытеснило из общего употребления слово "сорок".
Слово СОРОК является родственным слову СОРОЧКА 'рубашка'. Его современное значение развилось, как считают исследователи, в языке охотников, которые называли так некоторое подобие тары, вмещавшей ровно четыре десятка шкурок пушного зверя. А вот в датском языке похожую историю имеет числительное двадцать. Слово snesn 'двадцать' первоначально обозначало 'прут, длинную ветку, на которую помещалось примерно 20 рыб', и использовалось в языке рыболовов.
Такой процесс называется метонимическим переносом. Суть его в том, что название, принятое для одного понятия или объекта, "перетекает" на те, которые связаны с ним по смежности. Эта смежность предстаёт в самых разнообразных формах, например: соотнесение вместилища и того, что в нём содержится (узорчатое блюдо, обед из трёх блюд) ; места и связанного с ним события (строить дорогу, долгая дорога) ; населённого пункта и жителей (подъехать к деревне, деревня гуляет на свадьбе) ; действия и результата действия (рассказ занял целый вечер, книга рассказов) ; человека и детали его одежды (вспомним, как А. П. Чехов описывал Трубную площадь в Москве: "Копошатся, как раки в решете, сотни тулупов, бекеш, меховых картузов, цилиндров". А вот примеры метонимических переносов по этому признаку, возникших уже в конце XX столетия: чёрные береты 'бойцы ОМОНа', краповые береты 'спецназ', голубые каски 'солдаты ООН'.
Сегодня я пришел в гости к другу. Он в это время заканчивал свой чертеж нового автомобиля. Мне нужно было немного подождать, и я решил посмотреть, чем же занят Дима. Он был весь погружен в процесс, его глаза горели, сразу было видно, сколько мыслей пролетает в его голове одновременно. Дима то стирал, то опять проводил ровные линии, то опять стирал и чертил что-то циркулем. Когда он все же закончил, он вспомнил про меня, и спросил про кружечку чая. Дальше Дима рассказывал про свой проект и чертеж который он дорисовал при мне. Было интересно его послушать.
Что же заставило городничего принять «фитюльку» Хлестакова за лицо значительное? Прежде всего, случайное совпадение (письмо Чмыхова и приезд Хлестакова) . Но случайна ли ошибка городничего и чиновников? Ведь некоторым деталям сообщения Добчинского и Бобчинского городничий сначала не верит: «Что вы, господь с вами! Это не он» . Но городские сплетники приводят «неопровержимые» доказательства: «Он! и денег не платит, и не едет.. . Такой наблюдательный: все обсмотрел.. . он и в тарелки к нам заглянул... » Это для городничего уже серьезный довод (очевидно, так вели себя те ревизоры, с которыми приходилось иметь дело городничему) . В душе Сквозник-Дмухановского поднимается панический страх, в панике и нетерпении он спешит в гостиницу, желая сам удостовериться в опасной догадке. Что же окончательно убеждает Сквозник-Дмухановского в том, что Хлестаков — ревизор? Этот вопрос заставляет учеников вспомнить сцену в трактире. Брюзжание и отчаянные выкрики Хлестакова городничий в страхе принимает за разнос. Неопределенность облика и характера Хлестакова («без царя в голове тому, что чиновники (в их числе городничий) принимают его за ревизора. Страх подсказывает им, что тайный ревизор не будет похож на обычного — самоуверенного, «видного» . Почему же городничий не опомнился? Ведь Хлестаков беспрестанно оговаривается, дает повод усомниться в том, что он лицо значительное (вспомним хотя бы его слова о лестнице, квартире на четвертом этаже, представление о которой никак не вяжется с высоким титулом, приписываемым себе Хлестаковым) . Во-первых, взятка, принятая Хлестаковым, заставляет городничего не сомневаться в том, что перед ним ревизор: раз берет, значит, имеет право! Во-вторых, Сквозник-Дмухановский невероятно самодоволен. Одержанная победа, устраненная опасность льстят ему, и он не в силах отказаться от торжества, от самовосхваления (которые мешают ему понять реальное положение вещей) . Кроме того, сближение с Хлестаковым, который обещает все новые и новые блага, разбудило в городничем тщеславие (вспомним конец 4-го и начало 5-го действия) . Таким образом, городничий обманулся по тем же причинам, которые заставили Хлестакова лгать. Страх и стремление возвыситься в условиях николаевской России — общие пружины действий даже у столь разнородных характеров, как Хлестаков и Сквозник-Дмухановский. Хлестаков сумел обмануть городничего потому, что «хлестаковщина» типична для всего чиновничества, его манера себя вести и стимулы его поведения — общие для всех чиновников. напиши главную мысль
Числительное СОРОК представлено только и трёх славянских языках - русском, украинском и белорусском. В других славянских языках число 40 передаётся сочетанием числительных "четыре и десять", например, болгарское "четиридесет". Когда-то аналогично устроенное числительное было и в восточнославянских языках, но его вытеснило из общего употребления слово "сорок".
Слово СОРОК является родственным слову СОРОЧКА 'рубашка'. Его современное значение развилось, как считают исследователи, в языке охотников, которые называли так некоторое подобие тары, вмещавшей ровно четыре десятка шкурок пушного зверя. А вот в датском языке похожую историю имеет числительное двадцать. Слово snesn 'двадцать' первоначально обозначало 'прут, длинную ветку, на которую помещалось примерно 20 рыб', и использовалось в языке рыболовов.
Такой процесс называется метонимическим переносом. Суть его в том, что название, принятое для одного понятия или объекта, "перетекает" на те, которые связаны с ним по смежности. Эта смежность предстаёт в самых разнообразных формах, например: соотнесение вместилища и того, что в нём содержится (узорчатое блюдо, обед из трёх блюд) ; места и связанного с ним события (строить дорогу, долгая дорога) ; населённого пункта и жителей (подъехать к деревне, деревня гуляет на свадьбе) ; действия и результата действия (рассказ занял целый вечер, книга рассказов) ; человека и детали его одежды (вспомним, как А. П. Чехов описывал Трубную площадь в Москве: "Копошатся, как раки в решете, сотни тулупов, бекеш, меховых картузов, цилиндров". А вот примеры метонимических переносов по этому признаку, возникших уже в конце XX столетия: чёрные береты 'бойцы ОМОНа', краповые береты 'спецназ', голубые каски 'солдаты ООН'.