М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
nelli40
nelli40
21.11.2021 02:10 •  Литература

Как называлось первое напечатанное стихотворение м.ю. лермонтова (журнал «атеней», 1830 1 «парус» 2 «весна» 3 «тучи»

👇
Ответ:
Kamarir
Kamarir
21.11.2021
"Весна", это правильный ответ.
4,5(97 оценок)
Ответ:
kristipus2003
kristipus2003
21.11.2021
Самое первое напечатанное стихотворение М.Ю. Лермантова в журнал "Атеней" 1830 г. Называется "Весна"
4,5(78 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Idgy
Idgy
21.11.2021

рои произведения «Тарас Бульба» Остап и Андрий. Они кровные братья, выросли вместе, получили одинаковое воспитание, но имеют совершенно противоположные характеры. Воспитанием мальчиков занималась, в основном, мать, так как у отца не было времени.

Тарас Бульба находясь постоянно на войне, понимал, что сыновьям нужно образование. Средств у него было достаточно, поэтому он отправил их учиться в Бурсу.

Остап – прекрасный воин, преданный товарищ, во всем стремился быть похожим на отца. По характеру он добрый, искренний, но в то же время серьезный, твердый, отважный. Остап соблюдает и чтит традиции Запорожской Сечи. Он убежден в том, что его долгом является защита Родины. Остап ответственный, уважает мнения запорожцев, но ни за что не принимает взгляды иностранцев. Людей он делит на врагов и друзей. Рискую собственной жизнью, Остап готов прийти на приятелю. Учиться Остапу было тяжело, неоднократно он сбегал с бурсы. Даже свой букварь закапывал. Но после суровых наказаний отца, он продолжает учиться на отлично.

Андрий – совершенно другой, не похожий на брата. У Андрия хорошо развито чувства к прекрасному, к утонченному. Он мягче, покладистее, чувствительный, обладает тонким вкусом. Но, несмотря на это, он проявляет храбрость в бою и еще немаловажное качество, присущее Андрию – свобода выбора. Учеба Андрию давалась легко. Даже если что-то шло не так, он всегда выкручивался из ситуации и избегал наказания.

После окончания семинарии, братья с отцом отправились в Запорожскую Сечь. Казаки их приняли, как равных. В бою Андрий показал себя бесстрашным, полностью погруженным в битву. Он наслаждался боем, свистом пуль, запахом пороха. Остап же был хладнокровным, но рассудительным. В бою сражался будто лев. Тарас Бульба гордился своими сыновьями.

Осада города Дубно, раз и навсегда изменила жизнь героев. Андрий перешел на вражескую сторону. Дело в том, что полячка вскружила голову казаку. Андрий отказался от всего, что имел: родителей, брата, друзей. Он был мягким, чувствительным, поэтому стремился к красоте.

Источник: Сравнительная характеристика Остапа и Андрия из повести Тарас Бульба

4,6(9 оценок)
Ответ:

Возможно чем-то Это сравнение трех стихотворений: оригинала Гейне, толкования Тютчева и Лермонтова, который как раз нужен Вам

Объяснение:

1. Нам представлены два перевода стихотворения немецкого поэта Генриха Гейне "Сосна". Первый принадлежит Ф.М. Тютчеву под названием "На чужой стороне", а второй М. Ю. Лермонтову - "На севере диком". В обоих прослеживается та же интонация, что и в оригинале, мастерски передано чувство тоски и одиночества. Правда, перевод Тютчева, по моему мнению, больше отображает заложенную Гейне мысль."Сосна" и "На чужой стороне" рассказывают читателю о несчастной любви, в то время как Лермонтов затрагивает тему одиночества в глобальном её ключе. Автор одинок подобно сосне, что дремлет на голой вершине, мечтает о родственной душе (душевной близости). Тому в подтверждение следующий факт: в немецком языке слово "сосна" - мужского рода. Сохраняя сюжет о несчастной любви Тютчев заменил сосну на кедр, Лермонтов же, уходя от смысла оригинала, оставил перевод точным.

2. Я считаю, что стихотворение Лермонтова передаёт тему одиночества точнее и красочнее. Взгляду читателя предстаёт дикий север, где на голой, абсолютно пустой вершине дремлет сосна. И во снах недосягаемой мечтой видится ей пальма. Автор использует антитезу, чтобы в полной мере продемонстрировать нам одиночество и далекость героев.

В стихотворении Тютчева атмосфера более гнетущая: "на севере мрачном", "инистая мгла". И тема одиночества будто отходит на второй план.

3. Слова "на пылающей скале" в стихотворении Тютчева пусть и звучат иначе, но сохранили прежний смысл. Строка "под пламенным небом, на знойном холму" противопостовляется холодной и мрачной атмосфере на севере, где произрастает кедр. В стихотворении Лермонтова схожая строка также имеется, но несёт иной смысл. Слова "горючий утёс" используются в значении - полный горя. Именно поэтому альтернатива Лермонтова звучит глубже.

4. В целом, перевод Лермонтова более образный, нежели оригинал. Снег, укрывающий сосну, сравнивается с ризой (верхней частью одежды священника), имеются несколько ярких эпитетов: "на севере диком", "снегом сыпучим", "на утесе горючем". Можно заметить и аллитерацию; из строки в строку повторяется звук "с".

5. Мысль стихотворения Тютчева совпадает с мыслью оригинала, но тема одиночества лучше раскрыта именно Лермонтовым. Он же развивает тему невозможности счастья в ином ключе, что позволяет нам считать его стихотворение самостоятельным произведением, написанным под вдохновением от творчества Гейне.

4,4(44 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ