В и л ь г е л ь м Куда же ты, отец, девал свой лук? Его не вижу я.
В и л ь г е л ь м Ах, отец наш милый!
В а л ь т е р Ф ю р с т Нас тут застигнуть могут. Ни шагу дальше! Тут кругом шпионы.
В а л ь т е р Ф ю р с т Вы горячи. Простой слуга ландфохта, Он от него был послан с порученьем. Вы провинились, и вам надо было, Хоть кара и тяжка, ее стерпеть.
В а л ь т е р Ф ю р с т
Мы, старики, едва смиряем сердце, Где ж юношам обуздывать себя?
В а л ь т е р Ф ю р с т Да потерпите, Мельхталь! Подождать Вестей из Унтервальдена вам надо... Никак стучат?.. Не посланный ли это От нашего наместника? Легко Вас Ланденберг и здесь настигнуть может: Один тиран другому
В а л ь т е р Ф ю р с т Ступайте! Я вас после позову.
В а л ь т е р Ф ю р с т
Вы их с собой приносите... Как только Увижу вас — на сердце легче станет. Садитесь, Вернер. Как здоровье вашей Супруги, рассудительной Гертруды, Вполне достойной мудрого отца? Паломники, что из земли немецкой В Италию бредут дорогой горной, Гостеприимный дом ваш очень хвалят... Скажите, в нашем крае ничего Особенного вы не замечали, Пред тем как мой порог переступить?
В а л ь т е р Ф ю р с т Чуть бросишь взгляд — все сразу ясно станет!
В а л ь т е р Ф ю р с т И эта крепость — вольности могила!
В а л ь т е р Ф ю р с т
Да, беспримерно их самоуправство! И даже родовитый Аттингаузен, — Он помнит стародавние года, — Сам говорит, что бремя нестерпимо.
В а л ь т е р Ф ю р с т
Так, Божий суд был справедлив над ним!.. Всегда был сдержан Конрад Баумгартен. Скажите, удалось ему
В а л ь т е р Ф ю р с т Он всем знаком. Ну, что с ним? Говорите.
В а л ь т е р Ф ю р с т О Боже милосердный!
В а л ь т е р Ф ю р с т Щадите скорбь его!
В а л ь т е р Ф ю р с т
Да можно ль было выручить его Нам, безоружной горсточке крестьян?
В а л ь т е р Ф ю р с т
Послали... Так утешьтесь, старшина! Он наш теперь, всем сердцем, всей душою.
Мне лично, запомнилось именно это: Когда барыня была не в духе, она не играла в карты и всю ночь проводила не очень хорошо. Она думала, что ей подарили не тот адиколон, который преподносили всегда. На следующий день, она приказала чтобы Муму удалили из дворца. Но Герасим не давал сделать этого. Позже Герасим не выходил из своей опочивальни, выходил только тогда, когда была подана еда. Когда Герасим уснул на сене, около его шеи нежно терлась Муму, Герачим вскочил, взял Муму подмышку и побежал с ней в комнату. Он спрятал ее в шкаф, и подумал " Никто ее не увидит и не услышит", так он говорил потому что он был глухо-немой. Но тут в его комнату зашли, чтобы позвать на обед, и услышали, что кто-то скребется, и из шкафа вылезла Муму. Далее, барыне все рассказали, о том что вернулась эта собачонка, и она опять стала охать "Ох, чувствую опять собаку привели, ох-ах смерти моей желаете?". Потом она приказала совсем убить Муму, не увести далеко в лес, а убить. Вот этим мне больше всего запомнился рассказ Муму. Он очень впечатлительный и говорит о храбрости человека. Удачи в литературе )