М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
Lartenok
Lartenok
14.09.2020 14:08 •  Литература

Написать "а был он лишь солдат. солдатами не " ( по рассказу м. а. шолохова "судьба человека" о герое рассказа андрее соколове)

👇
Ответ:
Tema228328
Tema228328
14.09.2020

 Великая Отечественная война - это огромная душевная рана в человеческих сердцах. Это была самая величайшая война за всю историю человечества. Огромное количество людей погибло в этой войне. Люди отдавали свои жизни за судьбу своей Родины, за своих товарищей.

В годы Великой Отечественной войны погиб каждый четвертый житель нашей страны. Каждая семья недосчиталась своих родных и близких. Каждый четвертый стал вечной памятью живых.

Я родился в счастливое, мирное время, но  много слышал о войне, ведь горе и беда не обошли стороной и моих родных и близких.

Мой дедушка рассказывал мне о том, что его отец, а мой прадедушка, Юсубалиев Дуйсен Абдрахманович, тоже воевал. Он служил в 8 гвардейской Латышской дивизии. Прадедушка почти всю войну: ведь он был рядовым пехоты. Трудно было. Ночевали, где придется. В первых боях было страшно, а потом привыкли. Тяжело было видеть гибель товарищей. Не всех успевали хоронить. Но молодые были, верили всегда, даже в самые тяжелые минуты, что победят. Мечтали о том, как счастливо заживут, когда закончится война. Прадедушка был ранен, вернулся домой. В нашей семье до сих пор хранятся военные награды деда Дуйсена, а в школьном музее Боевой славы есть справка о том, что прадедушка находился на лечении в эвакуационном госпитале №3457. Своего прадедушку я не видел, но горжусь памятью о нем.

Война... Как много говорит это слово. Война - страдание матерей, сотни погибших солдат, сотни сирот и семей без отцов, жуткие воспоминания людей. Да и нам, не видевшим войны, не до смеха. Солдаты служили честно, без корысти. Они защищали отечество, родных и близких. Жестоко фашисты относились к русским людям, солдатам. Жутко становится на душе. Какое горе испытывали люди, когда в дом приходило несчастье. И все же такие семьи надеялись на то, что мужья и дети вернутся домой.

Так уж исторически сложилось, что война — это дело мужское. Но она не обошла стороной и русских женщин, фашисты заставили воевать и матерей, настоящих и будущих, в которых самой природой заложена ненависть к убийству. Стойко работали женщины в тылу, обеспечивая фронт одеждой и продовольствием, ухаживая за больными солдатами.

Рядом со мной, в моем родном селе Первомайское живет Фофонова Валентина Александровна. Когда я слушаю рассказы бабы Вали (так я ее называю) о войне, то мне становится страшно. Она рассказывала мне о том, как в 1941 году из Гусенбаха (бывшее название с. Первомайское) выселяли немцев – коренных жителей. За 24 часа семьи собирались, под конвоем солдат их увозили, а дома и все, что было нажито трудом, оставалось. Во время войны б. Вале было всего 13 лет, отец был на фронте, а она старшая дочь в семье. Трудилась она наравне со взрослыми – возили на повозках, запряженных быками, зерно с полей. После первых заморозков ходили в поле, собирали головки подсолнухов, потом в школе выколачивали из них семечки, которые отправляли в Красный Кут. Но самое для меня тяжелое слышать, когда б. Валя рассказывает о том, чем они питались во время войны: мерзлая картошка, листья капусты, запаренная пшеница. Хлеба не знали, а кусочек жмыха был наградой за труд.

    Грустно видеть сейчас немощных стариков, вспоминающих свою славную молодость, плачущих о погибших товарищах. Понимаешь, как коротка и уязвима человеческая жизнь и как все-таки много может сделать человек — отдать свою жизнь во имя счастья других. Мы не вправе забывать их, отстоявших свободу и независимость народов. И не только помнить, а быть достойными их подвига, не допустить повторения уже современной войны.

Мой отец, Юсубалиев Сергей Маратович, два года служил на границе. Я помню, как в детстве отец сажал меня рядом и рассказывал о своей службе в армии. А когда я научился читать, отец показал мне газеты тех лет. Я по слогам читал статьи о моём отце ,о его службе на границе. Хранятся в нашей семье и благодарственные письма из военной части. Я помню, как с гордостью примерял отцовскую зелёную фуражку, прикреплял к груди медали и значки и с важным видом маршировал, представляя себя военным.

В этом году я заканчиваю обучение в школе. Передо мной стоит выбор профессии. И я решил стать военным, буду поступать в военное училище. Хочется сделать это не только в память о прадедушке Великую Отечественную войну, не только в честь отца, охранявшего покой нашей страны. Я понимаю, что защита мира, покоя на земле в наших руках, руках молодых ребят. И хотя солдатами не рождаются, но ими становятся, защищая покой родной страны.

4,7(4 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
fsdfsdfdsfsdfsdf
fsdfsdfdsfsdfsdf
14.09.2020

       

   

       

           

Повесть «Шинель» была впервые опубликована в 1843 году. Она рассказывает о жизни «маленького человека» в обществе. Он всем безразличен, но искренне любит свою маленькую должность. Лишь одно обстоятельство выдергивает его из привычного уклада жизни: покупка новой шинели.

Акакию Акакиевичу Башмачкину не везло с самого рождения: даже «имени другого подобрать было невозможно», рожденным в ночь на 23 марта (год не указывается), календарь предлагал странные имена Соссия или Хоздата. Мама младенца перевернула страницу календаря, надеясь найти хорошее имя, но и здесь выбор пал между Павсикахием и Вахтисием.

Ребенка назвали в честь отца – Акакием Акакиевичем, после крещения он скривился так, «будто предчувствовал, что будет титулярный советник».

Жил герой на съемной квартирке в бедном районе Петербурга. Работал в одном из департаментов, по долгу службы – переписывал документы. Должность настолько мелкая и низкооплачиваемая, что в департаменте даже сторожа относились к нему с пренебрежением, а чиновники молча подкладывали ему бумаги на переписку, часто не имея на то полномочий. При этом они посмеивались над Акакием Акакиевичем. Но он не обращал на это внимания, только когда чиновники его под локоть толкали, тогда он только просил: «Оставьте меня, зачем вы меня обижаете?»

Свою работу Башмачкин искренне любит. Над отдельными буквами трудится дольше, выводя каждую закорючку, подмигивает им, улыбается. Часто берет работу на дом, где быстро ест щи и садится что-то переписывать. Если такой надобности нет, он все равно что-то переписывает, просто для своего удовольствия, даже укладываясь в постель, он с удовольствием думает о завтрашней работе. Лишь однажды директор поручил ему дело важнее: самому исправить документ, изменить титульные буквы и некоторые глаголы, но Акакий Акакиевич оказался на это не сильно вспотел и попросил дать ему «что-то переписать». Больше его не просили ничего исправлять.

Он ведет тихую, размеренную жизнь, не имеет приятелей и семьи. Ему мало волнует происходящее вокруг. Казалось, только «лошадь, положившая свою морду ему на плечо, могла вернуть его в реальность петербургской улицы с середины какой-то строчки». Он носит вылинявший мундир и такую прохудившуюся шинель, что в департаменте ее называют капотом. Если бы не мороз, этот «маленький человек» не заметил бы изъянов в своей шинели. Но ему приходится отнести ее в починку к кривоглазому портному Петровичу. В крепостному, Григорию, который умел «солидно пить», и «удачно чинить чиновничьи панталоны и фраки».

Портной заверяет, что шинель починить нельзя, а новая обойдется в 150 рублей. Это очень большая для Акакия Акакиевича сумма, которой у него нет, но он знает, что Петрович становится сговорчивее, когда выпьет, и решает прийти к портному еще раз в «подходящий момент». В итоге шинель обходится ему в 80 рублей, сэкономить получается на дешевом воротнике из кошки. Около 40 рублей у него уже скоплены, благодаря привычке откладывать по грошу с каждой зарплаты. Остальные деньги нужно сэкономить: по вечерам Акакий Акакиевич отказывается от чая и свечей, реже стирает белье, дома носит халат на голое тело, «чтобы не изнашивать белья», на улице старается ступать так аккуратно, чтобы «не истереть преждевременно подмёток». Башмачкину трудно, но мечта о новой шинели окрыляет его, он часто заходит к Петровичу обсуждать детали.

Наконец он скопил нужную сумму и Григорий пошил новую шинель, счастливый Акакий Акакиевич идет в ней на службу. Самое грандиозное событие в жалкой жизни титулярного советника не остается незамеченным: его окружают сослуживцы и начальники, требуют по случаю обновки устроить вечер. Башмачкин очень смущен, он отдал все свои сбережения на новую шинель, но его выручает некий чиновник, который приглашает всех, в том числе и Акакия Акакиевича, к себе, по случаю именин. Дом чиновника находится в другой части города. Отобедав дома, герой отправляется туда пешком.

Чиновники, которые еще вчера подтрунивали над Акакием Акакиевичем, сегодня его осыпают комплиментами, в новой шинели он выглядит гораздо солиднее. Вскоре о нем забывают, переходят к танцам и шампанскому. Впервые в жизни Акакий Акакиевич позволяет себе расслабиться, но долго не засиживается, и уходит с ужина раньше других. Разгоряченный шампанским, он даже следует за какой-то дамой с хорошей фигурой. Но на пустынной площади его настигают неизвестные люди с усами, один из них заявляет, что шинель на плечах Акакия Акакиевича принадлежит ему, толкает его в снег и отнимает шинель.

4,5(26 оценок)
Ответ:
алина3894
алина3894
14.09.2020

Безпосереднім джерелом трагедії була поема Артура Брука «Ромео і Джульєтта», однак ще до Брука ця старовинна італійська легенда переповідалася багато разів. Її обробка зустрічається в «Новеліо» Мазуччо від 1476. Луїджі да Порто в «Історії двох закоханих», опублікованій у 1524, переніс дію з Сієни до Верони і дав героям імена Ромео і Джульєтта. В «Божественній комедії» Данте зустрічаються імена ворожих сімей Монтеккі та Капулетті. У 1553 сюжет використав Бальдері у «Нещасливому коханні». Вивів його також Маттео Банделло у «Новелах» у 1554, Луїджі Гротто в «Адріані» в 1578. П'єр Буато переклав новелу Банделло французькою мовою. Цей переклад був використаний Пойнтером, англійський переклад якого увійшов до збірки «Палац насолоди» (1565—1567). Саме звідти його почерпнув Артур Брук, у якого запозичив матеріал Шекспір.

Ромео і Джульєтта належить до трагедійного періоду творчості барда. Ця трагедія не схожа на пізніші трагедії Шекспіра. В ній багато комедійного, ліричного, фарсового. Трагічна доля героїв не є результатом провини, очищенням, стражданням.

Трагедія Ромео і Джульєтти викликала великий інтерес у представників найрізноманітніших мистецтв. На цю тему створено цілу низку музичних поем, серед авторів яких Гуно, Берліоз, Свендсен, Чайковський, Прокоф'єв. На канві п'єси побудований мюзикл Бернстайна «Вест-Сайдська історія».

Перша екранізація датується 1911 роком. Фільми за мотивами п'єси знімали Кастеланні (1954) та Дзефіреллі (1968).

Українською виставу «Ромео і Джульєтта» вперше поставили 1938 року Дніпропетровський ТЮГ ім. Пушкіна та Харківський ТЮГ ім. Горького в перекладі ?.[джерело?] У 1951 році Миколаївський театр ім. XXX-річчя ВЛКСМ представив свою версію вистави, базованій на українському перекладі ?.[джерело?]

4,5(73 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ