Манилов,призрачный мечтатель,оторванный от реальности и ничего не сделавший в жизни полезного.Учтивый,вежливый и гостеприимный хозяин,видит только хорошее и живёт в "розовых" очках.Манилов погружён в мечты,которым не суждено сбыться.Мёртвая душа,не сделавшая ничего доброго в своей жизни.
Манилов и его жена не следят за хозяйством,всё пущено на самотёк. Проблем в хозяйстве много,но Манилов предпочитает их не замечать. Учёт душ не ведётся,сколько крестьян-точно никто не знает.Учитывая только мужчин,Манилов не в курсе,сколько их в каждом доме. Грандиозных планов много,но это лишь мечты.Эгоист,занят лишь собой,чёрствый и никчёмный человек.
Всюду царит запустение и беспорядок,дом построен в самом неудобном и продуваемом месте.Деревня в запустении,пруд зарос ряской,только беседка для мечтаний выглядит прилично.Никаких деревьев в деревне,всё вырублено,крестьяне ленивы и пьют.
Манилов не морит голодом крестьян,не изнуряет работой,но абсолютно равнодушен к их проблемам и судьбам.Он не пытается улучшить их тяжёлую жизнь.Крестьяне не боятся,но и не уважают барина.Манилов,как пустое место в реальной жизни,нет души и нечему возрождаться.
Жир, род. п. жира и жиру — вышедшее из употребления и сохранившееся только в пословицах и поговорках древнерусское слово жир обозначало добычу, достаток, богатство, особенно захваченное в военном походе. Поговорка «Не до жиру, быть бы живу» сохранила это значение, и смысл всего выражения таков: на добычу уж не недеюсь, лишь бы остаться живым. Быть живу {устар. ) — быть живым. Не до излишеств, иметь хотя бы самое необходимое. Говорится, когда в трудном положении довольствуются чем-то очень малым или незначительным, не рассчитывая получить что-нибудь большее.
как то так)