Внизу
|
|
|
Объяснение:
1) Ханс Кристиан Андерсен
2) Внешность Снежной королевы соответствует ее внутреннему содержанию: красота ослепительна, величественна, великолепна, но холодна. У нее бледная кожа и ледяной неживой взгляд. В ее чертогах царит безжизненный холод, тишина, покой и безмолвие.
3) Снежная королева самая сильная волшебница, которая умеет управлять зимними стихиями: метелью, вьюгой или снегом. Ее поцелуй заморозить сердце любого человека. Она заколдовать и подавить волю одним только взглядом. Она сама как будто изо льда, такая же холодная и ледяная
Дальше не знаю)))
я люблю сказки андерсена, потому что они интересные и добрые, хотя немного печальные. в моей любимой сказке «снежная королева» тоже много удивительных приключений и чудес.
главные герои сказки – девочка герда и мальчик кай, ее названый брат. и, конечно, снежная королева. мне больше всех нравится герда, я восхищаюсь ее смелостью и упорством. не каждая девочка решилась бы отправиться на поиски пропавшего человека. но герда решилась. она обошла полсвета и все же нашла кая, а потом и сумела его расколдовать, хотя снежная королева заморозила сердце мальчика, а в нем и так уже был осколок злого зеркала тролля.
герде многие существа. это и люди (маленькая разбойница, принц и принцесса, финнка), и животные (ворон и ворона, северный олень). не зря девочка говорит: «как добры все люди и животные! » но герда сама добрая и благородная девочка, поэтому она видит в окружающих только хорошее. когда на герду бросились стражники снежной королевы, девочка стала читать молитву, и страшилища рассыпались в прах. это произошло потому, что герда делала доброе дело, и бог ей .
но есть и те, кто пытается помешать герде. в первую очередь, это, конечно, снежная королева и ее слуги. но есть и те, кто мешает ей из-за собственных капризов. например, разбойники. им безразличны и герда, и кай. если бы не маленькая разбойница, они бы убили девочку просто так, ни за что. а еще есть женщина, которая заманила герду в свой волшебный сад. это была не злая женщина, а просто ей было все безразлично, кроме ее собственных желаний. ей захотелось, чтобы герда осталась у нее, вот она и заколдовала девочку. и ей тоже было безразлично, что станет с каем и бабушкой.
андерсен хочет нам сказать, что нехорошо быть эгоистом. надо думать не только о себе, но и о других людях. надо друг другу. и не надо бояться вступить в поединок со злом, каким бы страшным оно ни казалось.
"Перчатка", немецкого поэта И. Ф. Шиллера -это своеобразная картина из жизни средневековья, жестокие развлечения королевского двора,игры с дикими зверями на потеху придворной толпе.Сказание о безрассудной храбрости рыцаря и унижении бездушной красавицы,ставившей свою жизнь выше чужой.Сюжет интересен,неожиданная концовка притягивает внимание читателей веками.Многие брались за перевод ,но не столь успешно,как это сделали классики русской поэзии XIX века В.А.Жуковский и М.Ю. Лермонтов.Два перевода и два совершенно разных мнения о происходящем,столь удивительно похожие изложения,но столь разные по содержанию и восприятию.Жуковский более полно передаёт содержание ,широко,ритмично,в духе русской мелодичной поэзии,легко читается и воспринимается.Юный Лермонтов сдержан,более лаконичен,но ярко выражен накал страстей,читать сложнее,вдумываясь в каждый эпитет ,таящий скрытый смысл.Шиллер дал имена своим героям,придерживаясь исторической хроники,у Жуковского дано имя лишь рыцаря и короля,прекрасная дама безымянна,этим поэт показывает аморальность её жестокости и самолюбия,создав свой образ.Лермонтов даёт имя даме,концентрируя внимание на её личности,королю,а рыцарь неизвестен и благороден,влюблён и образно похож на юного поэта.Шиллер дал политический подтекст в описании животных,царь зверей,тигры в иерархической лестнице средневековья и борьба за королевскую власть.Лермонтов всё внимание уделил отношениям рыцаря и дамы,упомянув лишь льва и тигра,а Жуковский размашисто и в красках описывает животных,передавая все детали их поведения.Герои более образно раскрыты у Жуковского,ярко и живописно,более поэтично.Оценка поступка дамы дана в отсутствии её имени-так поэт выразил своё отношение к эгоистичности,расчётливости и бездумности красавицы.Рыцарь с достоинством и холодно ставит на место даму,не оставляя сомнений в своём решении. Лермонтов немного лично переложил ,образ рыцаря более лиричен,а возможно,похож на самого поэта,он создал свой образ,отойдя от оригинала Шиллера.Дама описана полно и детально,Лермонтова больше волновали взаимоотношения рыцаря и дамы,их чувства.В финале рыцарь раздосадован,а дама обескуражена его поведением.Оба перевода -это шедевры литературы,каждый перевёл,как воспринял,почувствовал и увидел произведение Шиллера,кому что ближе и какие чувства волновали поэтов.Они не копировали,а преображали оригинал,поэтому "Перчатка" Жуковского и Лермонтова вошли в коллекцию классики мировой литературы.