Американский посол Хайрам Б. Отис покупает замок у лорда Кентервиля. Лорд предупреждает, что в замке водится привидение, попортившее кровь многим представителям его рода на протяжении трёхсот лет. Мистер Отис отвечает на это: «...заведись в Европе хоть одно привидение, оно мигом очутилось бы у нас в каком-нибудь музее».
Посол переезжает в замок с женой и детьми: Вашингтоном, довольно красивым молодым блондином, пятнадцатилетней Вирджинией, стройной девочкой с большими голубыми глазами и непоседливыми близнецами. Их встречает пожилая домоправительница миссис Амни. В библиотеке Отисы видят красное пятно на полу, которое практичный Вашингтон очищает Образцовым Пятновыводителем Пинкертона. Вспышка молнии и гром лишают миссис Амни чувств. Посол предлагает за обмороки удерживать из жалования домоправительницы. Через две-три секунды миссис Амни возвращается к жизни.
Наутро после бури на полу вновь появилось кровавое пятно. Вашингтон вытирает его. Каждый день пятно смывают, но оно появляется снова и снова.
Однажды ночью мистер Отис слышит скрежет металла и шаги. Он выходит из своей комнаты и видит призрака — старика ужасного вида. Посол предлагает ему машинное масло «Восходящее солнце демократической партии» для смазывания ржавых кандалов. С этими словами Отис скрывается в комнате. На лестнице над привидением пролетает подушка, брошенная близнецами. Привидение возмущено таким ужасным оскорблением.
Пятно в библиотеке начинает проявлять хамелеоноподобную природу: каждый раз оно приобретает новый цвет, пока не становится изумрудным. Это так огорчает Вирджинию, что она плачет, увидев зелёную кровь. Ночью привидение устраивает внизу ужасный грохот, пытаясь надеть рыцарские доспехи. Близнецы награждают призрака выстрелами из рогатки. Услышав его жуткий хохот, миссис Отис предлагает духу микстуру, решив, что он болен.
Привидение от пережитого заболевает, но вскоре приходит в себя. Оно придумывает план, согласно которому напугает всех этих американцев. Привидение пробирается в комнату Вашингтона, но встречает там призрака. Дух Кентервиля сначала пугается, но потом решает объединиться с ним. Однако призрак оказывается всего лишь чучелом из белого полога, метлы и тыквы. Кентервильское привидение несколько дней не показывается. Наконец выбрав один из самых эффектных своих образов, он направляется к близнецам. На него опрокидывается кувшин воды, а из-под балдахина раздаётся смех. Позже близнецы пугают призрака, выскочив из-за угла возле библиотеки. На лестнице его ожидает Вашингтон с садовым опрыскивателем. Привидение обижено и долго не выходит из своего укрытия: близнецы напрасно устраивают на него засады. Но у призрака новый замысел: скоро приедет юный герцог Чеширский, жених Вирджинии. Его двоюродного дедушку, лорда Стилтона, некогда разбил паралич после встречи с Кентервильским духом. Но по приезде герцога призрак не решаетя выйти из укрытия из-за страха перед близнецами.
После прогулки со своим женихом Вирджиния забегает в гобеленовую залу, где сидит призрак. Девочка жалеет его, просит впредь вести себя хорошо, ведь при жизни призрак был скверным и убил свою жену. На это привидение отвечает, что шурины заморили его голодом. Вирджиния упрекает духа в том, что он таскал у неё краски: «...всё это просто смешно: ну где видали вы кровь изумрудного цвета?» Дух возмущается: «А что мне оставалось делать? Теперь непросто достать настоящую кровь... А цвет, знаешь ли, кому какой нравится. У Кентервилей, к примеру, кровь голубая...»
Вирджиния может призраку — с нею Любовь, а Любовь сильнее Смерти. Привидение показывает ребёнку пророчество на окне библиотеки: златокудрое дитя духу обрести покой. Девочка соглашается. Она должна оплакать его прегрешения и за его душу. Привидение берёт Вирджинию за руку, стена в зале тает, и они скрываются.
Отисы и герцог ищут пропавшую девочку повсюду, но не находят. Наконец вечером Вирджиния появляется после оглушительного раската грома с шкатулкой, полной драгоценностей, в руках. Она ведёт близких в каморку, где к железному кольцу прикован страшный скелет. Напротив него стоят блюда и кувшин, до которых нельзя было дотянуться. За окном расцветает засохшее миндальное дерево, озарённое лунным светом — пророчество сбывается, дух успокоен. Мистер Отис хочет вернуть драгоценности лорду Кентервилю, но тот отказывается: они принадлежат Вирджинии.
Когда герцог достигает совершеннолетия, он женится на Вирджинии, и девушка получает герцогскую корону. После медового месяца Вирджиния и её муж Сесл посещают могилу сэра Симона Кентервиля, усопшего призрака. Сесл просит супругу рассказать, что они делали с призраком в тот вечер, но она не хочет говорить об этом: сэр Симон открыл ей, почему Любовь сильнее Смерти.
Рисуя в своей поэме «Мертвые души» сатирическую панораму феодально-чиновничьей России, Гоголь широко использует излюбленный им художественный прием - характеристику персонажа через деталь. Рассмотрим, как применяет писатель этот прием, на примере «помещичьих» глав поэмы. Манилов с первого взгляда производит благоприятное впечатление на собеседника - он приветлив, любезен, словоохотлив. Однако после непродолжительного общения с ним становится очевидно, что за бесконечным потоком слащавых слов, за прекраснодушными фантазиями скрывается убогое, духовно омертвевшее существо. Многочисленные детали свидетельствуют: помещик глуп и ленив. В его доме «вечно недоставало» чего-нибудь: на всем лежит печать незавершенности и бесхозяйственности. Книжка, которую Манилов «постоянно читал уже два года», всегда заложена па четырнадцатой странице; в гостиной не один год стоит пара кресел, обтянутых рогожей (на них не хватило обивочной ткани) и т. п. Коробочку Гоголь относит к числу тех «матушек, небольших помещиц», которые «плачутся на неурожаи и убытки», а между тем набивают «деньжонками» мешочки, «размещенные по ящикам комодов». Отличительные черты Настасьи Петровны - тупость и жадность. Об этих качествах можно догадаться по многим деталям: се комнату украшают картины «с какими-то птицами», часы с нарисованными на них цветами и маленькие зеркала с рамами «в виде свернувшихся листьев», но стены обвешаны «старенькими» обоями, а «за всяким зеркалом» заложены «или письмо, или старая колода карт, или чулок». На «дубиноголовость» героини намекают и другие детали: на одно из чучел в ее огороде «надет был чепец самой хозяйки»; стенные часы в ее комнате издают такой звук, «как бы кто колотил палкой по разбитому горшку», а в описании дома и двора Коробочки часто у поминается домашняя птица (связанная в фольклорной традиции с обозначением глупости, безмозглости). В портрете Ноздрева обращают на себя внимание детали его внешности: полные румяные щеки, белые «как снег» зубы, черные «как смоль» бакенбарды. Физическая привлекательность этого персонажа лишь оттеняет его внутреннюю пустоту. Непредсказуемая агрессия Ноздрева, непрочность связей, возникающих у него с другими людьми, символически передаются деталями его быта. В доме Ноздрева можно увидеть хаотичную смесь предметов, не связанных никакой логикой: сабли и ружья, «турецкие» кинжалы, трубки, чубук, «кисет, вышитый какою-то графинею»; непредсказуемы и расстроенная шарманка Ноздрева, и трапеза в его доме - повар Ноздрева имел обыкновение класть в блюда ««первое, что догадалось под руку». Вещи, окружающие Собакевича, особенно выразительны. Они, пишет автор, словно говорят: «И я тоже Собакевич!» или: «И я тоже похож на Собакевича!» Неодушевленные предметы повествуют о персонажах поэмы столь красноречиво, что кажутся живыми, но сравнению с мертвыми душами своих хозяев. Не случайно автор сравнивает лица Собакевича и его супруги с тыквой и огурцом - явлениями мира вещного. В описании Плюшкина, давно утратившего все мыслимые связи с миром, доминирующая деталь - «прореха»: Плюшкин демонстрирует Чичикову «спину, запачканную мукой, с большою прорехою». Утратив человеческий облик и жить среди людей, Плюшкин воистину превратился в «прореху на человечестве». Если о предыдущих персонажах можно было судить по деталям окружающей их обстановки, то о комнате Плюшкина автор говорит «Никак бы нельзя было сказать, чтобы в комнате сей обитало живое существо...» Признаками омертвения, симптомами болезни, поразившей все общество, выступают и детали описания «губернского города NN1». Эти детали поражают абсурдностью, алогизмом; «покойная комната с тараканами»; грязная и закопченная «общая зала» гостиницы (украшенная, однако, картиной с изображением пышнотелой нимфы); магазин с картузами, фуражками и надписью: «Иностранец Василий Федоров»; хилые деревца в городском саду с подпорками, «очень красиво выкрашенными» зеленой краской. Описание гостиницы и городского пейзажа дается в первой главе, задолго до того, как будет рассказано о правах и обычаях чиновников и дам города NN. однако посредством выразительных деталей автор уже здесь сообщает многое о пороках, процветающих в губернском захолустье: о лени, тупости и продажности чиновников, об их не заниматься своими прямыми обязанностями, о равнодушии «отцов города» к нуждам горожан. «Гений детализации», Гоголь передаст через деталь все многообразие мира, в котором диковинно переплетено возвышенное и смешное, трагическое и абсурдное.
Лонгрен, матрос "Ориона", крепкого трехсоттонного брига, на котором он прослужил десять лет и к которому был привязан сильнее, чем иной сын к родной матери покинул службу. В одно из его редких возвращений домой, он не увидел, как всегда еще издали, на пороге дома свою жену Мери, всплескивающую руками, а затем бегущую навстречу до потери дыхания. Вместо нее, у детской кроватки -- нового предмета в маленьком доме Лонгрена -- стояла взволнованная соседка. Женщина рассказала печальную историю, перебивая рассказ умильным гульканием девочке и уверениями, что Мери в раю. Когда Лонгрен узнал подробности, рай показался ему немного светлее дровяного сарая, и он подумал, что огонь простой лампы -- будь теперь они все вместе, втроем --был бы для ушедшей в неведомую страну женщины незаменимой отрадой. Лонгрен, человек замкнутый и нелюдимый, жил изготовлением и продажей моделей парусников и пароходов. Земляки не очень жаловали бывшего моряка, особенно после одного случая. Как-то во время жестокого шторма лавочник и трактирщик Меннерс был унесен в своей лодке далеко в море. Единственным свидетелем происходящего оказался Лонгрен. Он спокойно курил трубку, наблюдая, как тщетно взывает к нему Меннерс. Лишь когда стало очевидным, что тому уже не Лонгрен прокричал ему, что вот так же и его Мери просила односельчанина о но не получила ее. Лавочника на шестой день подобрал среди волн пароход, и тот перед смертью рассказал о виновнике своей гибели. Не рассказал он лишь о том, как пять лет назад жена Лонгрена обратилась к нему с дать немного взаймы. Она только что родила малютку Ассоль, роды были нелегкими, и почти все ее деньги ушли на лечение, а муж еще не вернулся из плавания. Меннерс посоветовал не быть недотрогой, тогда он готов Несчастная женшина в непогоду отправилась в город заложить кольцо, простудилась и умерла от воспаления легких. Так Лонгрен остался вдовцом с дочерью на руках и не мог уже больше ходить в море. Что бы там ни было, а весть о таком демонстративном бездействии Лонгрена поразила жителей деревни сильнее, чем если бы он собственными руками утопил человека. Недоброжелательство перешло чуть ли не в ненависть и обратилось также на ни в чем не повинную Ассоль, которая росла наедине со своими фантазиями и мечтами и как будто не нуждалась ни в сверстниках, ни в друзьях. Отец заменил ей и мать, и подруг, и земляков.
Посол переезжает в замок с женой и детьми: Вашингтоном, довольно красивым молодым блондином, пятнадцатилетней Вирджинией, стройной девочкой с большими голубыми глазами и непоседливыми близнецами. Их встречает пожилая домоправительница миссис Амни. В библиотеке Отисы видят красное пятно на полу, которое практичный Вашингтон очищает Образцовым Пятновыводителем Пинкертона. Вспышка молнии и гром лишают миссис Амни чувств. Посол предлагает за обмороки удерживать из жалования домоправительницы. Через две-три секунды миссис Амни возвращается к жизни.
Наутро после бури на полу вновь появилось кровавое пятно. Вашингтон вытирает его. Каждый день пятно смывают, но оно появляется снова и снова.
Однажды ночью мистер Отис слышит скрежет металла и шаги. Он выходит из своей комнаты и видит призрака — старика ужасного вида. Посол предлагает ему машинное масло «Восходящее солнце демократической партии» для смазывания ржавых кандалов. С этими словами Отис скрывается в комнате. На лестнице над привидением пролетает подушка, брошенная близнецами. Привидение возмущено таким ужасным оскорблением.
Пятно в библиотеке начинает проявлять хамелеоноподобную природу: каждый раз оно приобретает новый цвет, пока не становится изумрудным. Это так огорчает Вирджинию, что она плачет, увидев зелёную кровь. Ночью привидение устраивает внизу ужасный грохот, пытаясь надеть рыцарские доспехи. Близнецы награждают призрака выстрелами из рогатки. Услышав его жуткий хохот, миссис Отис предлагает духу микстуру, решив, что он болен.
Привидение от пережитого заболевает, но вскоре приходит в себя. Оно придумывает план, согласно которому напугает всех этих американцев. Привидение пробирается в комнату Вашингтона, но встречает там призрака. Дух Кентервиля сначала пугается, но потом решает объединиться с ним. Однако призрак оказывается всего лишь чучелом из белого полога, метлы и тыквы. Кентервильское привидение несколько дней не показывается. Наконец выбрав один из самых эффектных своих образов, он направляется к близнецам. На него опрокидывается кувшин воды, а из-под балдахина раздаётся смех. Позже близнецы пугают призрака, выскочив из-за угла возле библиотеки. На лестнице его ожидает Вашингтон с садовым опрыскивателем. Привидение обижено и долго не выходит из своего укрытия: близнецы напрасно устраивают на него засады. Но у призрака новый замысел: скоро приедет юный герцог Чеширский, жених Вирджинии. Его двоюродного дедушку, лорда Стилтона, некогда разбил паралич после встречи с Кентервильским духом. Но по приезде герцога призрак не решаетя выйти из укрытия из-за страха перед близнецами.
После прогулки со своим женихом Вирджиния забегает в гобеленовую залу, где сидит призрак. Девочка жалеет его, просит впредь вести себя хорошо, ведь при жизни призрак был скверным и убил свою жену. На это привидение отвечает, что шурины заморили его голодом. Вирджиния упрекает духа в том, что он таскал у неё краски: «...всё это просто смешно: ну где видали вы кровь изумрудного цвета?» Дух возмущается: «А что мне оставалось делать? Теперь непросто достать настоящую кровь... А цвет, знаешь ли, кому какой нравится. У Кентервилей, к примеру, кровь голубая...»
Вирджиния может призраку — с нею Любовь, а Любовь сильнее Смерти. Привидение показывает ребёнку пророчество на окне библиотеки: златокудрое дитя духу обрести покой. Девочка соглашается. Она должна оплакать его прегрешения и за его душу. Привидение берёт Вирджинию за руку, стена в зале тает, и они скрываются.
Отисы и герцог ищут пропавшую девочку повсюду, но не находят. Наконец вечером Вирджиния появляется после оглушительного раската грома с шкатулкой, полной драгоценностей, в руках. Она ведёт близких в каморку, где к железному кольцу прикован страшный скелет. Напротив него стоят блюда и кувшин, до которых нельзя было дотянуться. За окном расцветает засохшее миндальное дерево, озарённое лунным светом — пророчество сбывается, дух успокоен. Мистер Отис хочет вернуть драгоценности лорду Кентервилю, но тот отказывается: они принадлежат Вирджинии.
Когда герцог достигает совершеннолетия, он женится на Вирджинии, и девушка получает герцогскую корону. После медового месяца Вирджиния и её муж Сесл посещают могилу сэра Симона Кентервиля, усопшего призрака. Сесл просит супругу рассказать, что они делали с призраком в тот вечер, но она не хочет говорить об этом: сэр Симон открыл ей, почему Любовь сильнее Смерти.