М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
жанара28
жанара28
17.12.2020 07:24 •  Литература

Необычное имя героя в рассказе пушкина выстрел a)выбран случайно b)подчеркивает его отличие от всех других c)показывает что действие произведения происходит за границей d)указывает на происхождение героя e)любимое имя автора

👇
Ответ:
атвсомсча
атвсомсча
17.12.2020
B) Подчеркивает его отличее от всех других.
4,4(92 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Braīŋľÿ
Braīŋľÿ
17.12.2020

История создания

Стихотворение написано в 1947 году, когда Николай Заболоцкий, только недавно вернувшийся из сталинских лагерей (поэт провел там пять лет) искал философскую основу для своих произведений. Утратив прежние ориентиры, он обращается к теме природы, но, в отличие от классиков литературы, подходит к ней совсем не романтически.

Тема

Стихотворение посвящено природе, а именно, ее материнскому началу. Поэт рассматривает ее как неразумную мать, которая при этом искренне любит своего ребенка. Она не знает, куда использовать свою дикую силу, но сын – то есть человек, может Самое главное – не насиловать ее суть, а идти к сосуществованию, к гармонии. Такова основная мысль стиха.

Композиция

Несмотря на то, что Заболоцкий рассматривает одну и ту же идею, в произведении она раскрывается с трех разных сторон, что и обусловливает трехчастное композиционное деление.

В первой части поэт раскрывает мысль о том, почему именно он не ищет в природе гармоничного начала: по его мнению, сама суть окружающего мира, исключая то, что создано человеческими руками, дисгармонична.Однако вторая часть несколько противоречит первой – в ней описывается природа в момент покоя, когда она засыпает, готовится к тому, чтобы все успокоилось и погрузилось в сладкую дрему.

И в третьей части поэт рассматривает ее как мать человечества – да, это дикая сила, но дикость и самой ей не мила. Она мечтает о мире, где технологии будут направлять ее в русло гармонии, при этом не изменяя ее суть.

Жанр

Это произведение – классический пример философской лирики, в нем Заболоцкий рассуждает о смысле своего творчества, ищет темы, к которым он мог бы обратиться. Для него такие рассуждения были особенно актуальны, ведь ему приходилось искать свой поэтический путь в сложной личной ситуации.

Пятистопный ямб с пиррихием, который поэт использовал при создании стихотворения, делает его и ритмичным.

Средства выразительности

Автор использует тропы, чтобы более ясно выразить основную мысль. Так, основные художественные средства в произведении – это:

Эпитеты – “ясный небосвод”, “ожесточенное пение”, “слепая ночь”, “тяжкий труд”, “человечья боль”, “дикая свобода”.

Метафоры – “не слышит сердце”, “пение ветров”, “сияньем немощным объята”, “полусон изнеможенья”, “налитые током провода“.

Все они работают на более глубокое раскрытие темы.

4,4(20 оценок)
Ответ:
eynulla
eynulla
17.12.2020

Перчатка Лермонтова (1829), представляет вольный перевод баллады Шиллера "Handschuh", также как и перевод Жуковского. Герои Жуковского кажутся нам старше лермонтовских. Красавица у Жуковского лицемерна и холодна и воспринимает поступок рыцаря как должное, а рыцарь выдержан и полон чувства собственного достоинства; лермонтовская же дама — легкомысленная кокетка, сердце которой, однако, воспламеняется любовью от поступка рыцаря, а сам он — юный и порывистый. В финале баллады рыцарь Жуковского действует внешне спокойно, приняв обдуманное решение и ничем не выдавая волнения страстей. Он бросает перчатку в лицо красавице, «холодно приняв привет ее очей» , А герой Лермонтова охвачен порывом отчаяния на обижен поведением своей дамы, «досады жестокой пылая в огне» . Видна значительная отдаленность и того и другого перевода от шиллеровского текста. «Содержательно» к Шиллеру оказывается ближе Жуковский, а «музыкально» — Лермонтов. У Жуковского четыре шиллеровские сцены, рисующие выход зверей, сливаются в одну. Отсюда несколько снижается впечатление от выхода зверей, который показывает опасность стоящей перед рыцарем задачи; снижается «кинематографичность» сцены, ее «картинность» . У Лермонтова сцена выхода зверей вообще значительно сокращается, уменьшается их количество. Акцент в балладе переносится на диалог рыцаря и дамы. Зато падение перчатки выделяется в отдельную картину («кадр») , опять же подчеркивая важнейший для Лермонтова конфликт. У Шиллера образ опасности выражен и за счет композиции (развертывание картин) и за счет лексики; Лермонтов создает напряжение лексикой — эпитетами, характеризующими зверей; Жуковский более эпичен, сдержан, чем Лермонтов и Шиллер. У Шиллера эпическое (повествовательное) и лирическое (субъективно-личностное, эмоциональное) начала баллады находятся в относительном равновесии, Жуковский же усиливает повествовательное начало. Баллада Лермонтова больше похожа на лирическое стихотворение, а ее герой — на самого поэта. У Жуковского отношения между героями более близкие («ты» , «мой рыцарь верный») , но дама лицемерна, холодна, а в конце лишь приветлива; у Лермонтова же дама откровенно испытывает своего поклонника (одного из многих) и после поступка рыцаря полна любви. В этом Лермонтов ближе к оригиналу. Рыцарь же у Лермонтова более юный, горячий, порывистый, чем у Жуковского и у Шиллера. Фраза «Благодарности вашей не надобно мне» звучит более «обиженно» и «скандально» , чем «Не требую награды» . Именно поэтому Лермонтов должен добавить: «И гордую тотчас покинул» , а у Жуковского рыцарь произнес такие слова и с такой силой и достоинством, после которых уже нечего добавить. Шиллеровский герой в этом случае более «нейтрален» . Особенно показателен момент, когда переводчики добавляют отсутствующие у Шиллера характеристики состояния вернувшегося с арены рыцаря: у Жуковского он холоден, а у Лермонтова — пылает в огне досады. Шиллеровского рыцаря мы встречаем в переводе Жуковского, а шиллеровскую даму — в переводе Лермонтова. А вот дама Жуковского и рыцарь Лермонтова — «свои» , не такие, как в оригинале. Жуковский пишет скорее о поступке рыцаря, а Лермонтов — о поступке дамы. Лермонтов пишет скорее лирическое стихотворение, поэтому его рыцарь — он сам, и поэт не дает ему имени. Жуковский низводит с пьедестала того, кто приказывает, потому что честь, достоинство и разум человека определяются и тем, перед каким выбором он ставит других людей. Поэтому перчатка, летящая в лицо — это достойный ответ не только героя баллады, но и самого Жуковского людям, не понимающим, что есть честь.

Объяснение:

4,7(49 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ