Объяснение:
Тевье-молочник» — повесть Шолом-Алейхема. В повести девять своеобразных новелл-монологов. Писатель возвращался к ней в течение двадцати лет: первая новелла впервые опубликована в 1894 г., заключительная в 1914 г.
Тевье-молочник, или, как он именует себя в «письме» к автору (новелла первая «Аз недостойный»), «господин Тевл, молочного еврей», — человек конца XIX — начала XX века. Жизнерадостный, сильный, упорный труженик, привыкший в поте лица зарабатывать хлеб свой.
Представления Тевье о жизни глубоко патриархальны. Жизнь посылает ему одно испытание за другим. Всё новое врывается в его дом через дочерей, чьи взгляды на жизнь решительно отличаются от взглядов отца. Дочери поступают иначе, чем поступали отцы и деды: порывают со старым, идут навстречу новому. Водоворот новой жизни подчас просто непонятен, пугает. Тевье тем не менее находит в себе достаточно сил если не понять, то, по крайней мере, инстинктивно принять то, что происходит на его глазах.
«Тевье-молочник» Шолом-Алейхема — повесть социальная, ее изобразительный, художественный ряд — трагикомический. Трагикомизм, в свою очередь, проистекает из особенностей восприятия автором окружающей действительности, из специфики его таланта.
Повесть изобилует цитатами из Священного Писания и молитв. В оригинале эти цитаты Тевье произносит на иврите — языке Библии, Талмуда — сам переводит их на идиш, намеренно «смещая» прямой смысл, толкуя их по-своему. Каждая шутка, каждый «афоризм» Тевье — это отрицание самой возможности того, что несчастье навсегда стать властителем души и судьбы нации.
С.М. Михоэлсу принадлежит слава первооткрывателя сценического содержания творчества Шоломо-Алейхема. В 1938 г. он сыграл роль Тевье в спектакле «Тевье-молочник». Вслед за ним, но уже на украинской сцене «Тевье...» поставил и сыграл М.М. Крушельницкий. В конце 80-х роль Тевье-молочника сыграли: Е.П. Леонов («Поминальная молитва», постановка М.А. Захарова на сцене «Ленкома»), М.А. Ульянов (телевизионный спектакль).
В 1913 г. рижский режиссер М. Воркель сделал попытку экранизировать «Тевье-молочника», по сценарию «Неунывающий Тевье», сделанному самим автором. Знакомый с писателем с 1908 г., М. Воркель в 1913 получил от Шолом-Алейхема написанный по-русски сценарий и письмо, где было сказано: «Сюда вошла только новелла «Счастье привалило!». ... Пятьдесят обновленных эпизодов, фантастические картины, в повести вы их не найдете. Все сработано по законам кинематографа». Первая мировая война оборвала связи Шолом-Алейхема с кинофирмой. Мечта писателя увидеть своего Тевье на экране не сбылась.
Объяснение:
4. Он запомнился Виктору Петровичу тем, что был учителем в школе, где тот учился, и очень любил предмет, который преподавал. Несмотря на сильную близорукость, именно он привил Виктору Петровичу любовь к русской литературе.
5. В. П. Астафьев получил Звание Героя Советского Союза за форсирование днепра в сентябре 1943 года. На тот момент ему было 23 года.
6. Повествование в рассказе "Мальчик в белой рубашке" начинается с описания в целом грустной картины опустевшего села 1933 года, жители которого вынуждены были отправляться на заимки урожаи от засухи.
Главные герои рассказа Виктора Астафьева «Мальчик в белой рубахе» — три брата: Санька, Ванюха и Петенька. Санька с Ванюхой были постарше, одному седьмой год пошел, другому – шестой. А вот Петеньке было всего три года. Жили они в деревне. В тридцать третьем году лето было засушливым и хлеб начал осыпаться. Все жители отправились на уборку хлеба, в том числе и мать братьев, тетка Апроня.
Рассказ Астафьева «Мальчик в белой рубахе» назван так не случайно. В рассказе автор повествует о несчастном случае, который произошел с трехлетним Петей. В те времена взрослые вынуждены были уходить работать в поле, а дети оставались одни дома.
Карамзин, хотя и был значительно моложе Радищева, принадлежал к той же эпохе русской жизни и литературы. Обоих глубоко волновали одни и те же события современности. Оба были писателями-новаторами. Оба стремились свести литературу с отвлеченно-мифологических высот классицизма, изобразить реальную русскую жизнь. Однако по своему мировоззрению они резко отличались друг от друга, непохожа, а во многом и противоположна была оценка действительности, поэтому столь различно и все их творчество.
Сын небогатого сибирского помещика, воспитанник иностранных пансионов, недолгое время офицер столичного полка, Карамзин нашел свое истинное призвание, лишь выйдя в отставку и сблизившись с основателем “Типографической компании” Н. И. Новиковым и его кружком. Под руководством Новикова участвует в создании первого в нашей стране детского журнала “Детское чтение для сердца и разума”.
В 1789 году Карамзин путешествует по странам Западной Европы. Поездка и послужила ему материалом для “Писем русского путешественника”. В русской литературе еще не было книги, которая так живо и содержательно рассказывала о быте и нравах европейских народов, о западной культуре. Карамзин описывает свои знакомства и встречи с выдающимися деятелями европейской науки и литературы; восторженно рассказывает, о посещении сокровищ мирового искусства.
Своего рода откровениями для русских читателей были встречающиеся в “Письмах русского путешественника” настроения “чувствительного путешественника”. Особую чуткость сердца, “чувствительность” (сентиментальность) Карамзин считал основным качеством, необходимым для писателя. В заключительных словах “Писем...” он как бы намечал программу своей последующей литературной деятельности.
Чувствительность Карамзина, напуганного французской революцией, которую он ощущал как предвестие “всемирного мятежа”, в конечном счете уводила его от русской действительности в мир воображения.
Вернувшись на Родину, Карамзин приступил к изучению “Московского журнала”. Помимо “Писем русского путешественника” в нем были опубликованы его повести из русской жизни — “Бедная Ли за” (1792), “Наталья, боярская дочь” и очерк “Флор Силин”. В этих произведениях с наибольшей силой выразились основные черты сентиментального Карамзина и его школы.
Очень важное значение имело творчество Карамзина для развития литературного языка, разговорного языка, книжной речи. Он стремился создать один язык для книг и для общества. Он освободил литературный язык от славянизмов, создал и ввел в употребление большое число новых слов, таких, как “будущность”, “промышленность”, “общественность”, “влюбленность”.
В начале XIX века, когда за языковую реформу Карамзина боролась литературная молодежь — Жуковский, Батюшков, Пушкин-лицеист, сам он все больше отходил от художественной литературы.
В 1803 году, по его собственным словам, Карамзин “постригается в историки”. Последние двадцать с лишним лет своей жизни он посвятил грандиозному труду — созданию “Истории Государства Российского”. Смерть застала его за работой над двенадцатым томом “Истории...”, рассказывающим об эпохе “смутного времени”.