Объяснение:Это заключённые, которые не роняют себя и сохраняют своё лицо. Это старик Ю-81, который «по лагерям да по тюрьмам сидит несчётно, сколько советская власть стоит», но при этом не утратил человеческого достоинства. И другой – «жилистый старик» Х-123, убеждённый фанатик правды. Это глухой Сенька Клевшин, бывший узник Бухенвальда, который состоял в подпольной организации. Немцы его за руки подвешивали и палками били, а он чудом выжил, чтобы теперь продолжить свои мучения в советском лагере.
Это латыш Ян Кильдигис, пребывающий в лагере два года из отмеренных двадцати пяти, прекрасный каменщик, не потерявший склонности к шутке. Алёшка – баптист, чистый сердцем и опрятный внешне юноша, носитель духовной веры и смирения. Молится о духовном, убеждённый, что господь с него и других «накипь злую».
Буйновский, бывший капитан второго ранга, командовавший на миноносцах, «ходивший вокруг Европы и Великим северным путём», держится бодро, хотя на глазах «доходит в трудную минуту принять удар на себя. Готов сражаться с жестокими надзирателями, отстаивая человеческие права, за что получает «десять суток карцера», значит на всю жизнь лишится здоровья.
Тюрин со следами оспы, в крестьянин, но в лагере сидит 19 лет как сын раскулаченного. Именно поэтому был уволен из армии. Должность у него теперь бригадирская, но для заключённых он словно отец родной. Рискуя получить новый срок, он заступается за людей, оттого-то его уважают и любят, стараются не подвести.
Разгадка этой тайны сильно поколебала в моих глазах сильный и мужественный образ Сильвио, раскрыв такие нелицеприятные его черты, как мелочность, зависть, мстительность, неумение уступать.
Оказывается, что еще несколько лет назад Сильвио служил в гусарском полку, отличаясь храбростью, острым языком и безудержным буйством: "...я привык первенствовать, но смолоду это было во мне страстию". И вот в полку появляется молодой человек, который своими дос-тоинствами и манерой поведения завоевывает еще больший успех в полку и у женщин, чем сам Сильвио. Кажется, что этот "блистательный счастливец" безупречен: у него есть громкое имя, деньги, ум, красота, беспечная храбрость и бешеная веселость, он дружелюбен и общителен. Самолюбие и гордость тщеславного Сильвио уязвлены настолько, что он не только отталкивает руку дружбы, протянутую ему графом Б***, но и откровенно ищет с ним ссоры. В конце концов, в порыве ревности он говорит графу какую-то грубость, за что и получает пощечину и вызывает противника на дуэль.
Как отличались они друг от друга во время поединка? Совершенно спокойный, сохраняющий самообладание и чувство собственного достоинства граф и злобный, нервный, сделавший достаточно подлое предложение Сильвио. Взбешенный равнодушным спокойствием противника, он не стал стрелять, оставив за собой право выстрела до того момента, когда жизнь будет графу дорога больше, чем сейчас.
Так несколько лет. ждал Сильвио своего часа, пока не [получил известие, что граф женится на молодой и прекрасной девушке. И Сильвио решил, что настало время, когда можно увидеть страх смерти в глазах своего противника. Однако и здесь граф оказался на высоте. Конечно, умирать ему не хотелось, но боялся он лишь того, что с минуты на минуту войдет его молодая жена и испугается этого страшного поединка. Сильвио же смалодушничал. Ему так хотелось припугнуть графа, что он постоянно тянул время, дождавшись, пока в комнату не вбежала графиня и, узнав в чем дело, бросилась к его ногам с мольбой. В смятении граф пристыдил жену и гневно поторопил Сильвио, на что тот ответил отказом стрелять: "...я доволен: я видел твое смятение, твою робость... " Поведение графа вызывает у меня восхищение, а Сильвио — отвращение, потому что только внутренне слабый и подлый человек может самоутверждаться, пользуясь беззащитностью других. А последний выстрел (пуля в пулю) характеризует его еще и как безудержного хвастуна.
Размышляя над этой повестью, я поняла, что каким бы странным ни казалось поведение человека, нужно в первую очередь постараться разобраться в мотивах его действий и лишь после этого выносить свои оценки.