М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
lisa285
lisa285
06.10.2020 23:44 •  Литература

Ккому из братьев рассказчик относится с большей симпатией? рассказ "тарас бульба"

👇
Ответ:
Alisa11221122
Alisa11221122
06.10.2020
К Остапу, т.к. он не предал свою родину
4,4(8 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Sveto4ka342
Sveto4ka342
06.10.2020
• Джульете было 14 лет, а Ромео 16 лет.
• Маме Джульетты, сеньоре Капулетти, на момент событий, описанных в пьесе было 26 лет.

• Марья Гавриловна из «Метели» Пушкина была уже немолода: «Ей шел 20-й год».
• «Бальзаковский возраст» — это 30 лет.

• Из записок 16-летнего Пушкина: «В комнату вошел старик лет 30» (это был Карамзин).  
• Ивану Сусанину на момент совершения подвига было 32 года (у него была 16-летняя дочь на выданье).

• Анне Карениной на момент гибели было 28 лет, Вронскому — 23 года, старику мужу Анны Карениной — 48 лет (в начале описанных в романе событий всем на 2 года меньше).

• Старикану кардиналу Ришелье на момент описанной в «Трех мушкетерах» осады крепости Ла-Рошель было 42 года.
• А вот старухе Ниловне (пьеса «Мать» Максима Горького) — 40.

• У Тынянова: «Николай Михайлович Карамзин был старше всех собравшихся. Ему было тридцать четыре года — возраст угасания»

Какие обстоятельства привели к тому, что математик Александр Волков стал писателем?
Сказка «Мудрец из страны Оз» американского писателя Фрэнка Баума не издавалась на русском языке до 1991 года. В конце 30-х годов Александр Волков, который по образованию был математиком и преподавал эту науку в одном из московских институтов, стал изучать английский язык и для практики решил перевести эту книгу, чтобы пересказать её своим детям. Тем очень понравилось, они стали требовать продолжения, и Волков помимо перевода начал придумывать что-то от себя. Так было положено начало его литературному пути, результатом которого стал «Волшебник изумрудного города» и много других сказок о Волшебной стране.

В каком произведении была упомянута система Каспаро-Карпова задолго до того, как миру стали известны Каспаров и Карпов?
В повести братьев Стругацких «Полдень, XXII век» упоминается система Каспаро-Карпова — метод, который использовали для снятия «копии» мозга и построении его математической модели. Повесть была опубликована в 1962 году — Анатолию Карпову тогда было только 11 лет, а Гарри Каспаров ещё не родился.

Откуда происходит слово «миниатюра»?
Слово «миниатюра» происходит от латинского названия красной краски «minium» и в оригинале обозначает античные или средневековые картины в жанре иллюминированного манускрипта. Из-за небольшого размера этих картин и наличия в слове приставки «мини» позже случилась этимологическая метаморфоза, в результате чего миниатюрами стали называть любые маленькие рисунки, особенно портретные миниатюры. Из живописи термин проник и в литературу, где им обозначают произведения небольшого формата.

Кто придумал сюжет романа «Граф Монте-Кристо»?
Александр Дюма при написании своих произведений пользовался услугами множества так называемых «литературных негров». Среди них наиболее известен Огюст Маке, который придумал сюжет «Графа Монте-Кристо» и внёс значительный вклад в «Трёх мушкетёров».

Как зовут главного героя повести Пушкина «Пиковая дама»?
Главного героя повести Пушкина «Пиковая дама» зовут не Герман. Его имя вообще неизвестно, а Германн (именно с двумя н) — это фамилия героя, немца по происхождению, которая довольно распространена в Германии. А вот в опере «Пиковая дама» Чайковский убрал одну н, превратив фамилию Германн в имя Герман.

Как перевели на русский язык французский роман, в котором нет ни одной буквы e?
В 1969 году вышел роман французского писателя Жоржа Перека «La disparition». Одной из ключевых особенностей романа стало то, что в нём не было ни одной буквы e — самой употребляемой буквы во французском языке. По такому же принципу — без буквы e — книга была переведена на английский, немецкий и итальянский языки. В 2005 году роман вышел на русском в переводе Валерия Кислова под названием «Исчезание». В этом варианте нельзя встретить букву о, так как именно она является самой частой в русском языке.

Какой литературный герой стал использовать многие методы криминалистики раньше полиции?
Артур Конан Дойль в рассказах о Шерлоке Холмсе описал многие методы криминалистики, которые были ещё неизвестны полиции. Среди них сбор окурков и сигаретного пепла, идентификация пишущих машинок, разглядывание в лупу следов на месте происшествия. Впоследствии полицейские стали широко использовать эти и другие методы Холмса.

Какая книга выходила под разными названиями в разных странах, образованных исходя из обменных курсов валют?
В 2000 году вышел роман Фредерика Бегбедера «99 франков», рекомендованный к продаже во Франции именно по такой цене. Этот же принцип послужил причиной того, что издания в других странах выходили под другим названием, соответствующим обменному курсу: «39,90 марок» в Германии, «9,99 фунтов» в Великобритании, «999 иен» в Японии и т.д. В 2002 году книга была переиздана в связи с введением евро и получила название «14,99 евро». Спустя некоторое время пик популярности книги и её уценили до названия и соответствующей стоимости «6 евро».

 
4,7(93 оценок)
Ответ:
gdhdf
gdhdf
06.10.2020
Мечта Теркина о награде ("Я согласен на медаль") — это не тщеславное желание прославиться или выделиться. На самом деле это желание увидеть родные края и родных людей свободными.
Неразрывная связь солдата с Россией означает и связь поколений, продолжение в будущем, после физической смерти солдата:

Наши деды, наши дети,
Наши внуки не велят.

Связана с темой родной земли и другая важная тема топоса фронта — “награда”. Слава, награда приятны и желанны солдату. Однако по мере взросления Тёркина, сближения его с автором отношение его к награде становится всё более лёгким (ср. главы “О награде” и “Генерал”). Такое отношение вырастает из сопоставления темы награды и темы родной земли. Награда, слава — милые пустяки в сравнении с жизнью и смертью, противостояние которых постоянно чувствует солдат на фронте:

Бой идёт святой и правый,
Смертный бой не ради славы —
Ради жизни на земле.

Война отождествляется в книге со смертью. Если Россия — синоним жизни солдата, то война — синоним смерти, антоним жизни. Топос фронта
4,8(24 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
Полный доступ к MOGZ
Живи умнее Безлимитный доступ к MOGZ Оформи подписку
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ