Николай Гнедич перевёл поэму древнегреческого поэта Гомера и благодаря мастерству перевода,пятилетнему титаническому труду,имя Гнедича стало широко известным,Пушкин прославлял поэта,а его перевод является каноническим, хрестоматийным и до сих пор непревзойдённым.
(Все фамилии из задания не имеют отношения к данному вопросу.)
Правильно или неправильно? ответ на этот вопрос каждый дает сам. Он зависит от мировосприятия человека, от его морально-нравственных принципов. Я считаю, что герои поступили правильно, не пойдя навстречу своим эмоциональным порывам. Ведь Анна была замужем, а Алехин был частым гостем в их доме. Он был практически своим в этой семье, о нем беспокоились, если он редко не приезжал. И вот в такой ситуации он должен был признаться Анне в своих чувствах, увести ее от мужа, разрушить семью? На мой взгляд, это подло. И еще неизвестно, чем бы закончились отношения героев, если бы они все-таки соединили свои судьбы. Так что я, хоть и сочувствую героям, но убеждена в том, что они поступили правильно.
Это отрывок из новеллы "Княжна Мери". В ней, как и во всем произведении, природа играет важную роль. Приведен отрывок из самого начала главы. Автор описывает одновременно и пейзаж, и Печорина, который любуется им. Здесь раскрываются глубины души главного героя. «Весело жить в такой земле. Какое-то отрадное чувство разлито во всех моих жилах», - думает Печорин. Это его подлинные, настоящие мысли. Это редкий момент, когда Печорин, всегда такой закрытый, холодный и отчужденный, вдруг раскрывается. Здесь он предстает совсем не таким бездушным, как кажется. Автор намеренно выбирает такой язык, чтобы полнее и глубже раскрыть образ своего героя. " Однако пора. Пойду к Елизаветинскому источнику", -- эта обыденная фраза завершает возвышенную картину любования пейзажем. Печорин лишь на миг приоткрыл перед читателем краешек своей души, и вот уже снова перед нами сухой и расчетливый человек.
Николай Гнедич перевёл поэму древнегреческого поэта Гомера и благодаря мастерству перевода,пятилетнему титаническому труду,имя Гнедича стало широко известным,Пушкин прославлял поэта,а его перевод является каноническим, хрестоматийным и до сих пор непревзойдённым.
(Все фамилии из задания не имеют отношения к данному вопросу.)