1. Притча как жанр зародилась в Древнем Востоке, где любили иносказания и загадки. Притча представляет собой краткий поучительный рассказ о каком-то происшествии в форме иносказания (аллегории).
Признаки жанра:
краткость;
схожесть со сказом;
кольцевая композиция;
аллегория в изложении;
сюжет из повседневности;
абстрактное понятие;
поучение.
Герои притчи не имеют особенностей внешности или характера, даётся обобщённый образ человека. Нет времени и места действия. Обычно повествуется о правде и ложи, жизни и смерти, Боге и человеке.
Жила собі дівчина. Дожила до двадцяти п'яти років і померла. Що говорять у таких випадках?
Що була вона вродлива. І розумна. Що любила Моцарта, Баха, бітлів. І мене. Якось, коли вона звалила в одну купу цих світочів музики й вашого покірного слугу, я спитав, за яким усе-таки принципом мають розподілятись її лаври, й вона, всміхнувшись, відказала: "За алфавітним". Я тоді, пригадую, теж усміхнувся. А тепер — сиджу й гадаю: а як, власне, мене в тому списку було записано? Якщо на ім'я, то я стояв за Моцартом. Якщо ж на прізвище — то десь між Бахом та бітлами. І так і так виходить не перше місце, й це чомусь страшенно мене гризе: я ж бо звик скрізь бути першим. Гени, фамільна спадковість!
На останньому курсі я взяв собі за звичку працювати в бібліотеці Редкліффа[1]. Не тільки через те, що там є на кого — і на що! — подивитись (і я таки дивився й задивлявся), а передусім тому, що в цій бібліотеці стояла справжня тиша, мене там ніхто не знав і від роботи не відривав, та й одержати книжку з фонду обов'язкової літератури було легше.
А втім, як водиться у нас у Гарварді, за день до заліку з історії я ще не тримав у руках жодної книжки з обов'язкового списку. Отож, зайшовши до бібліотеки, я пішов прямо до видачі, з наміром узяти один-єдиний том, який, сподівався, і вивезе мене завтра. На видачі чергували двоє дівчат. Одна висока — з тих, що грають у теніс і в усякі інші ігри. Друга — в окулярах, учена мишка. Я обрав чотириокого Гризуна Науки.
— Дайте мені "Пізнє середньовіччя".
Вона скоса глянула на мене:
— Хіба у вас немає бібліотеки?
— Наскільки мені відомо, студенти Гарварда мають право користуватися вашою бібліотекою.
— Ви мені про закон, містере Шпаргалето, а я вам — про етику. У вас у Гарварді — п'ять мільйонів книжок. А у нас тут — злиденні кілька тисяч.
Ото ще надлюдина в спідниці. Це з тих, мабуть, що вважають: якщо студенток у Редкліффі вп'ятеро більше, ніж студентів у Гарварді, то це означає, що дівчата вп'ятеро розумніші від хлопців. За інших обставин я залюбки позбиткувався б з неї — я це вмію,— але сьогодні мені дозарізу потрібна була та клята книженція.
— Слухайте, мені дуже потрібна та клята книженція.
— Чи не можна без вульгарностей, містере Шпаргалето?
— Чого це ви охрестили мене Шпаргалето?
— Того, що вигляд у вас такий: багатий, та дурний,— відповіла вона, знімаючи окуляри.
— От і не вгадали. Я бідний, але розумний.
— Це я бідна і розумна, містере Шпаргалето. А ви — ні.
Вона виклично дивилася на мене своїми карими очима. Ну гаразд, оте "багатий" я б іще проковтнув, але за "дурного" спуску не дам, і гарні очі тебе не виручать.
— Який це йолоп сказав вам, що ви розумні? — питаю.
— Я сама знаю. От з вами я, приміром, і кави за одним столом не пила б.
— А я вас ніколи й не за би.
— От вам і доказ,— зраділа вона,— доказ того, що ви дурний.
Объяснение:
никита, и ты тоже здесь?
сюжет "состязания" и анализ произведения два главных героя сказки "состязание" изображают совершенно разную красоту - и в первую очередь, становится понятно, что во многом красота зависит от восприятия человека. но недаром вересаев создает сюжет, в который включено состязание между двумя различными образами женской красоты. с красноречивого контраста между картинами дважды -венчанного и его ученика единорога, вересаев показывает истинное восприятие красоты. для художника дважды-венчанного высшая красота заключается во внешнем облике - и женщина, запечатленная на его картине, впечатляет свои прекрасным, внешним образом. а художник единорог пишет картину своей возлюбленной зорьки, которая не отличается впечатляющим внешним видом - ее лицо слишком широкое, глаза не так посажены, а зубы редко поставлены. и когда дважды-венчанный узнает, что его ученик единорог пишет картину неприметной зорьки, он решает, что уже выиграл состязание - и размышляет над тем, как ослепляет людей любовь. но картины оценивает публика, которая представлена в основном простым народом. и большинство мужчин, рассматривая картину фиалковенчанной, чувствуют тоску, так как сравнивают ее со своими женами - и не могут поверить в то, что они любят таких простых женщин. когда падает покров с картины единорога, толпа сначала недоуменно и разочарованно гудеть, но спустя короткое время затихает. люди отмечают искренность простоты зорьки, завораживающий блеск ее глаз, они видят, что ее облик так и светиться красотой и высшей любовью, несмотря на несоответствия. естественная красота зорьки проникает им в души, и тогда становится понятно, что величие истинной красоты могут оценить лишь сердце и душа, а не глаза и ум. нравственный урок сказки таким образом, вересаев раскрывает тему правильного взгляда на человеческую красоту, которая не может заключаться в правильном разрезе глаз и тонкости стана, нет, читатели сами понимают, что именно единорог изобразил истинную красоту - ведь ее разглядело в зорьке его любящее сердце. вересаев показывает, что красота внешняя - это не есть красота внутренняя, без которой человек не может быть прекрасным и счастливым. и порой достаточно лишь открыть свое сердце, и внимательно осмотреться вокруг, чтобы увидеть глубинную, настоящую красоту человека. писатель учит нас искать ее не глазами, а душой, и никогда не забывать об том, что ее можно увидеть лишь изнутри. в этом состоит одна из главных ценностей человеческой жизни.