цитаты из книги "приведение в инженерном замке":
1. известно, что в сумерках в душах обнаруживается какая-то особенная чувствительность – возникает новый мир, затмевающий тот, который был при свете: хорошо знакомые предметы обычных форм становятся чем-то прихотливым, непонятным и, наконец, даже страшным. этой порою всякое чувство почему-то как будто ищет для себя какого-то неопределенного, но усиленного выражения: настроение чувств и мыслей постоянно колеблется, и в этой стремительной и густой дисгармонии всего внутреннего мира человека начинает свою работу фантазия: мир обращается в сон, а сон – в мир… это заманчиво и страшно, и чем более страшно, тем более заманчиво и завлекательно…
2. это был последний страх в инженерном замке, который, по словам рассказчика, оставил в них навсегда глубокое впечатление.
3. ламновский с ним не поцеремонится и все его дроби приведет к одному знаменателю, «даст себя помнить на всю жизнь».
исать стихи С. Маршак начал в четыре года. Когда учился в университете в г. Лондоне, совершенствовал язык, изучал литературу, искусство Англии, много знакомясь с бытом и бычаями англичан. С. Маршак писал для детей, лирические и драматические произведения, много переводил. Он делал переводы с итальянского языка (Дж. Родари), с английского (произведения Р. Бернса, Р. Киплинга, сонеты В. Шекспира). Драматург делает зрителя (или читателя) живым свидетелем того, что происходит. Герои драмы сами характеризуют себя своими поступками, речами.
Все события разворачиваются в настоящем времени, перед глазами зрителя. В драме, в отличие от эпических произведений, т. е. романов, повестей, рассказов, нет описания места природы, интерьера, портретов героев. Драматург может дать это в ремарке - авторское объяснение, с которого уточняется место действия, или душевное состояние героев. Встреча падчерицы с солдатом в лесу.
Солдат рассказал, что ему нужно срубить самую лучшую в лесу елку и всех удивить. Он падчерице собрать хворост и узнает, что она живет с мачехой и ее дочуркой и что им очень тяжело угодить. Королева желает подарок к Новому году - корзину подснежников. Распущенная молодая королева нуждается в полном покорении ей, нетерпимо относится к замечаниям. Она пренебрежительно разговаривает с профессором. Он рассказывает о месяцах и говорит, что каждый месяц приходит в свою очередь, и апрель, когда будут подснежники, придет через сто дней. Падчерицу посылают у лес по подснежники. Баба с дочерью уже знают о приказе королевы: кто принесет корзину подснежников, тот получит столько же золота.
Баба разговаривает с дочерью о том, кто должен идти в лес по подснежники. Падчерица только вошла в дом, а ее снова посылают в лес искать подснежники. Она никак не поймет: шутка это или нет. В лесу возле костра. Падчерица идет с корзиной по лесу. Замерзла. После долгих блужданий увидела костер, а вокруг него людей.
Они спрашивают девушку, зачем ей корзина. Неужели шишки будет собирать? Братья - месяцы узнают девочку. арь говорит, что часто видел ее в лесу, возле проруби.
Другие месяцы тоже рассказывают, что видели, как неутомимо она работает и не жалуется на судьбу. Девушка рассказывает о своей беде. Апрель уговаривает своих братьев ей. Апрель дарит девушке кольцо, чтобы она всегда могла позвать на Девушка возвращается домой с корзиной подснежников. Корзина с подснежниками перед королевой. Баба с дочуркой уверяют, что подснежники собрали они, ждут золото, но королева не спешит.
Она обещает две корзины золота, если ее отвезут на то место, где собирали цветы. Падчерица разговаривает с королевой. Королева приказывает одеть падчерицу теплее и обращается к ней с приказом рассказать, где она собирала подснежники. Она возвратит колечко падчерице, когда та ей все расскажет. Падчерица ничего не рассказывает.
Тогда королева бросает колечко в прорубь. Падчерица успевает произнести заклинание. Появление братьев-месяцев. Вмиг наступает весна, она сменяется на лето, потом на осень, снова зима. Все взволнованы. арь дает дочери и бабе шубу из собачьего меха.
Одев их, они превращаются в собак. Месяцы награждают падчерицу. Она получает много подарков. Когда королева умоляет ее она с радостью соглашается.
Комедия знакомит читателя не только с чиновниками уездного города, но и с мелким петербургским чиновником Хлестаковым, которого приняли за тайного ревизора. Этот персонаж отличается стремлением казаться "чином повыше" и "блистать среди себе подобных при полной умственной и духовной пустоте". Хлестаков сочиняет небылицы о своём высоком положении в Петербурге, что называется "пускает пыль в глаза".Все созданные Гоголем в комедии "Ревизор" образы чиновников воплощают типичные черты, характерные для государственных служащих николаевской России. Помимо двуличия они отличаютя крайне низкой образованностью - Хлемтаков выдаёт себя за писателя, создавшего роман "Московский телеграф". На самом деле так назывался известный общественно-лиьературный журнал.