1)Сатира-Литературное произведение, обличающее отрицательные явления действительности.
2)Лилипутия - крошечная страна, но в ней существуют те же проблемы, что и в Англии. Во главе государства стоит император. Он ведет себя, как и подобает монарху, высокомерно, надменно. Но его претензии на величие выглядят смешно в глазах Гулливера, держащего «шестидюймового монарха» для удобства общения на ладони.
3)Гулливер был добрым к состраданию, потому что был вежлив с пленившими его лилипутами, а потом им в их борьбе против злейшего для них врага.
Объяснение:
Вроде все) Если не то, извини)
1. Поэма. Лирическая, поэтическая. Сочинили, написали, рассказали. Повествовательное художественное произведение в стихах. Искусство. 2. Поэма. Романтическая, незаконченная. Вдохновила, посвятили, напечатали. Изображает какие-нибудь события человека. Чувства. 3. Поэма. Великая, Пушкинская. Выучили, проходили, запомнили. В школе их часто изучают. Литература. 4. Поэма. Одноименная, сюжетная. Опубликовали, выпустили, датировали. Многие авторы писали в этом жанре. Книги. 5. Поэма. Интересная, любимая. Повторяли, читали, наслаждались. Он еще раз прочитал эту книгу. Произведение. 6. Поэма. Авторская.
Объяснение:
История создания – Стихотворение было написано в 1830 году, во время пребывания писателя в Мюнхене.
Тема стихотворения – Осмысление единства природы и человека. Сравнение тихого осеннего вечера с человеческой жизнью, приобретением духовного опыта, когда человек учится ценить каждое мгновение.
Композиция – Стихотворение состоит их трёх условных частей: в первой автор описывает красоту осеннего пейзажа, во второй – говорит о неизбежности изменений в природе, в третьей – приходит к философскому выводу о цикличности бытия.
Жанр – Лирическое стихотворение, которое тематически можно отнести как к пейзажной, так и к философской лирике.
Стихотворный размер – Пятистопный ямб с пиррихиями, рифмовка – перекрёстная.
Метафоры – «стыдливость страданья», «предчувствие бурь».
Эпитеты – «порывистый, холодный», «багряных».
Олицетворения – « улыбка увяданья», «грустно-сиротеющей землёю», «стыдливость увяданья».
Инверсии – «есть прелесть», «листьев шелест».