161. Сравните: 1) 2 км и 1 968 м; 2) 4 дм и 4 м; 3) 3 км 94 ми3 126 м; 4) 712 кг и 8 ц; 5) 15 ти 35 ц; 6) 6 ц 23 кг и 658 кг; 4 т 275 кг и 42 ц 75 кг; 8) 5т 7 ц 36 кг и 5т 863 кг; 9) 8 ти 81 ц; 10) 83 дм 7 см и 8 м 30 см. нужно поставить знак < ибо >
Эта фраза считается золотым правилом морали. Она сформулирована в нагорной проповеди Иисуса, которая описана в главе 7 Евангелие от Матфея (гл. 7 стр. 12): "Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки."Эта мысль была высказана и древнееврейским философом Гилелем (112 г. до н. э. — 8 г. н. э). Гилель родился в Бавеле (Вавилоне) и там прожил первые сорок лет. Несмотря на происхождение из рода царя Давида, он был крайне беден и зарабатывал на жизнь тяжёлым ремеслом дровосека. В 72 году до н.э. Гилель отправился в Землю Израиля, чтобы изучать Тору у величайших мудрецов. Сущность Торы Гилель понимал так: любить другого, как самого себя. Рассказывают, что когда один иноверец заявил, что готов принять иудаизм при условии, что его научат всей Торе сразу – «пока он стоит на одной ноге», Гилель ответил: «То, что ненавистно тебе, не делай другому, – в этом вся Тора. Остальное – комментарии. Иди и учись» (Шабат 31а).Близкая мысль встречается у китайского философа Конфуция («Луньюй»): «Не делай человеку того, чего не желаешь себе. И тогда исчезнет ненависть в государстве, исчезнет ненависть в семье».Выражение указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992 - "do unto others as you would have them do unto you" (поступай по отношению к другим так, как ты хотел бы, чтобы они поступали по отношению к тебе). В этом словаре это правило также именуется золотым (golden rule). Там же указано, что выражение встречается в древних религиозных источниках и трудах - Новый завет, Талмуд, Коран, сборниках Конфуция (New Testament, Talmud, Koran, and the Analects of Confucius). Указывается, что одно из наиболее ранних упоминаний в английском языке в переводе Сократа в 1477 году (Earl Rivers' translation of a saying of Socrates (Dictes and Sayenges of the Philosophirs, 1477): "Do to other as thou wouldst they should do to thee, and do to none other but as thou wouldst be done to.")
4 часа 50 минут... минутная стрелка -60 градусов от 12 часов, часовая стрелка между цифрами 4 и 5 (120-150 градусов)В зеркале все наоборот...минутная стрелка +60 градусов от 12 часов (что соответствует 10 минут от текущего часа)часовая стрелка между 120 и 150 градусами до 12 часов, что соответствует положению между цифрами 7 и 8 часов... Следовательно на самом деле было 7 часов 10 минут...Если было утро, то на автобус он уже опоздал,если вечер, то можно лечь спать и не париться... до экскурсии еще долго ;)
1.>
2.<
3.>
4.<
5.>
6.<
7.=
8.<
9.<
10.=