Однозначного перевода слова "Чебоксары" (по-чувашски - Шупашкар) и прочих вариантов этого топонима нет.Итак, остается Чебоксари. Кто-то говорит, что название городу дал гидроним, происходящий в свою очередь от личного имени Чебак=Чебакса, с приставкой "ар", то есть "река", и все вместе "Река Чебака". Есть другие бес версии, как например Супах-сара (с чув. - "Место, богатое лещем"). Интереснее версия о том, что из татарского имя города выводится как "Золотая Шапка" (Чебок-сара) . (вроде это нужно)
Полное имя – Лев Николаевич Толстой (1828-1910).Его мать умерла, когда ему не было еще и двух лет.Дружил с матерью своей будущей жены, Софьи Андреевны Берс, и некоторое время выбирал, кому из трех дочерей Берсов сделать предложение.Носил титул графа.Был вегетарианцем.Не любил популярности своих выдающихся произведений. В 1871 году написал в письме: «Как я счастлив... что писать дребедени многословной вроде „Войны“ я больше никогда не стану».Писал не только "серьезные" произведения, он также известен, как автор «Азбуки», «Новой азбуки» и «Книги для чтения», по которым училось читать не одно поколение детей.До конца своих дней называл себя христианином, хотя по постановлению Синода он был отлучен от православной Церкви.
8:4