Переведите басню на язык: с великим богачом поэт затеял суд, и зевса умолял он за себя вступиться. обоим велено на суд явиться. пришли: один и тощ и худ, едва одет, едва обут; другой весь в золоте и спесью весь раздут. «умилосердися, олимпа самодержец! тучегонитель, громовержец! – кричит поэт. – чем я виновен пред тобой, что с юности терплю фортуны злой гоненье? ни ложки, ни угла: и всё моё именье в одном воображенье; меж тем, когда соперник мой, без выслуг, без ума, равно с твоим кумиром, в палатах окружён поклонников толпой, от роскоши и неги заплыл жиром». – «а это разве ничего, что в поздний век твоей достигнут лиры звуки? – юпитер отвечал. – а про него не только правнуки, не будут помнить внуки. не сам ли славу ты в удел себе избрал? ему ж в пожизненность я блага мира дал. но верь, коль вещи бы он боле понимал, и если бы с его умом была возможность почувствовать свою перед тобой ничтожность, – он более б тебя на жребий свой роптал».